Ганнибал - читать онлайн книгу. Автор: Томас Харрис cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ганнибал | Автор книги - Томас Харрис

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Тем временем в операционном отделении больницы анестезиолог долго и безуспешно стучал в дверь аптеки. Наконец, открыв дверь без приглашения, он обнаружил лежавшего без сознания фармацевта. Прежде чем открылась пропажа лекарств, прошло еще пятнадцать минут.

Доктор Сильверман, придя в себя, свалился с унитаза на пол и остался лежать с приспущенными брюками. Он не помнил, как попал в туалет, и вообще слабо представлял, где находится. Доктор даже решил, что, возможно, у него возникло какое-то мозговое явление, вызванное тем, что он слишком сильно тужился, сидя на унитазе. Будучи медиком квалифицированным, доктор очень боялся двигаться, дабы не потревожить возможный тромб. Но затем, преодолев страх, он осторожно, очень осторожно, выполз из туалета и подполз к дверям так, чтобы его рука оказалась в коридоре. Обследование показало, что у доктора Сильвермана всего лишь легкое сотрясение мозга.

По пути домой Ганнибал Лектер сделал еще остановку. Он задержался на короткое время, чтобы получить сделанный по Интернету заказ на некоторые похоронные принадлежности. Это был смокинг с вшитой в него белой манишкой с галстуком-бабочкой. Смокинг был предусмотрительно распорот вдоль спины.

Теперь ему оставалось купить лишь вино. Вино должно быть по-настоящему праздничным. Для этого надо будет поехать в Аннаполис. Как приятно было бы прокатиться туда на «ягуаре».

Глава 75

Когда позвонил Эрик Пикфорд, Крендлер уже влез в тренировочный костюм для пробежки на свежем воздухе и ему пришлось расстегнуть «молнию», чтобы не перегреться.

— Эрик, отправляйтесь в кафетерий и позвоните мне оттуда из автомата.

— Простите, мистер Крендлер. Я вас не понял.

— Делайте то, что вам говорят.

Крендлер стянул со лба повязку, а с рук перчатки и швырнул их на стоящий в гостиной рояль. Выстукивая пальцем ритм музыкальной темы из «Облавы», он ждал повторного звонка. Когда разговор возобновился, Крендлер сказал:

— Старлинг работала техническим агентом. И мы не знаем всех способов, которыми она может подключиться к телефону. Мы обязаны хранить секреты правительства.

— Так точно, сэр, — согласился Пикфорд и без паузы продолжил:

— Звонила Старлинг, сэр. Она желает получить свой цветок и глупую птичку, которая пьет воду из стакана и предсказывает погоду. Но кроме того, Старлинг сообщила и кое-что полезное. Она предложила сопоставить последние цифры почтовых кодов, по которым рассылаются вызывающие наше подозрение подписные издания. Выявить те из них, которые отличаются друг от друга не более чем на три единицы. Бывший специальный агент Старлинг допускает, что доктор Лектер может пользоваться несколькими находящимися рядом почтовыми отделениями.

— И?

— Получилось. «Журнал нейрофизиологии» идет по одному коду, а «Физика Скрипта» и «ИКАРУС» по другому. Расстояние между почтовыми отделениями не больше десяти миль. Подписка сделана на разные имена и оплачена по платежному поручению.

— Что такое «ИКАРУС»?

— Международный журнал, посвященный проблемам изучения Солнечной системы. Двадцать лет назад доктор Лектер был его привилегированным подписчиком. Почтовое отделение и абонентский ящик находятся в Балтиморе. Журнал обычно поступает десятого числа каждого месяца. Кроме того, минуту назад поступило сообщение о продаже бутылки «Шато», как его там… «Юкум».

— Это произносится «Икем», Эрик. А подробнее можно?

— Первоклассная винная лавочка в Аннаполисе. Я сопоставил дату покупки с представляющими интерес датами из списка Старлинг. Она ближе всего ко дню рождения самой Старлинг. И год, когда было сделано вино, совпадает с годом ее рождения. За вино уплачено наличными триста двадцать пять долларов и…

— Это было до или после того, как вы говорили со Старлинг?

— После, буквально минуту назад…

— Следовательно, она об этом не знает?

— Нет. Могу ли я ей сооб…

— Итак, вы говорите, что продавец проинформировал вас о покупке одной бутылки?

— Так точно, сэр. У нее есть заметка, что на всем Восточном побережье имеется всего три бутылки такого вина. И она предупредила продавцов каждой из трех. Нельзя не восхититься, сэр.

— Кто купил вино? Как он выглядел?

— Мужчина. Белый. Рост.., средний. Борода. Воротник поднят. Лица как следует рассмотреть не удалось.

— Имеется ли в винной лавке камера наблюдения?

— Да, сэр. Это — первое, о чем я спросил. Я сказал, что мы пришлем кого-нибудь за пленкой. Пока это еще не сделано. Продавец не читал бюллетеня, но сообщил о покупке хозяину — настолько она была необычной. Хозяин выбежал из магазина, чтобы взглянуть на покупателя, — во всяком случае, он считает, что это покупатель. Тот уже отъезжал на потрепанном пикапе. Серый, с лебедкой в кузове. Вы не считаете, что он попытается передать вино Старлинг? Может быть, лучше ее предупредить?

— Нет, — сказал Крендлер. — Ничего ей не говорите.

— Следует ли предупредить службу Сети, чтобы там ввели эти данные в электронный файл Лектера?

— Нет, — ответил Крендлер, пытаясь соображать как можно быстрее. — Пришел ли ответ из Квестуры на запрос о компьютере Лектера?

— Нет, сэр.

— В таком случае вы не должны ставить в известность электронщиков, поскольку нельзя исключать то, что доктор Лектер имеет доступ к файлам. Он мог унаследовать тот код доступа, который имелся у Пацци. Да и Старлинг может найти способ прочитать данные и предупредить его так, как уже сделала во Флоренции.

— Верно, сэр, я понимаю. Теперь об Аннаполисе, сэр. Местное отделение Бюро может забрать пленку.

— Оставьте это дело мне.

Пикфорд продиктовал адрес винной лавки.

— Продолжайте работать с подпиской, — инструктировал его Крендлер. — Когда Крофорд вернется на работу, сообщите ему о ваших открытиях по части журналов. Он организует просмотр всех абонентских ящиков начиная с десятого числа.

Крендлер набрал номер Мейсона. Закончив разговор, он вышел из своего дома в Джорджтауне и затрусил в направлении парка «Рок-Крик».

В наступающей ночи были видны лишь его белая головная повязка фирмы «Найк», белые кроссовки все той же фирмы и белые полосы по бокам темного найковского тренировочного костюма. Создавалось впечатление, что человека там вовсе нет, а бежит только одна известная торговая марка.

Это была довольно быстрая получасовая пробежка. Он услышал шум винта вертолета в тот момент, когда уже подбегал к посадочной площадке рядом с зоопарком. Почти не снижая темпа бега, он нырнул под вращающиеся лопасти и вбежал в машину по спущенному трапу. Быстрый подъем вертолета с реактивным двигателем привел его в восхищение. Город, залитые светом известные всему миру монументы уходили вниз, по мере того как винтокрылая машина возносила его на ту высоту, которую он заслуживал. Крендлер мчался в Аннаполис за пленкой, чтобы как можно быстрее доставить ее Мейсону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию