— Хэлло, Рекс.
Брэндон осторожно заговорил:
— Дуг, я думаю, можно начинать. Я собрал кое-что, но
обсуждать это по телефону не хочу. Как насчет того, чтобы встретиться в отеле
«Мэдисон»?
— В отеле? — изумился Селби.
— Да, мы будем ждать в вестибюле.
— Хорошо, сейчас буду. — И Селби начал стаскивать с шеи
простыню.
— Давайте мне расческу и щетку, — попросил он парикмахера. —
Я приведу себя в порядок.
— Мне некогда.
Парикмахер, сгорая от любопытства и стремясь узнать
последние новости об убийстве, крутился возле Селби, пока тот водил расческой
по волнистым, густым волосам, застегивал пиджак и возвращал на место галстук.
— Должно быть, очень тяжело, — посочувствовал парикмахер, —
не спать всю ночь и утром, даже не закончив бритья, куда-то бежать.
— Мм-мм… — промычал Селби, держа во рту булавку для
галстука.
— Какие-нибудь новые события? — осторожно спросил
парикмахер.
— Просто несколько новых свидетелей, — пробормотал Селби.
Парикмахер наблюдал, как он вынул булавку изо рта и воткнул
ее в галстук.
— Из всего того, что я слышал, ясно: тому парню в Туксоне
можно не завидовать.
Селби быстро собрался и, не ответив на завуалированный
вопрос парикмахера, зашагал к двери. Глаза всех присутствующих были устремлены
на него.
Отель «Мэдисон» располагался полуторами кварталами дальше по
улице, и Селби, торопясь, вынужден был извиняться перед полудюжиной граждан,
которые первыми стали бы критиковать окружного прокурора за отлынивание от
своих обязанностей и, однако, посягали теперь на его время, то и дело останавливая
его без всяких веских причин, просто, чтобы придать себе больше веса среди
знакомых, пересказывая информацию, полученную из первых рук.
Придя в отель «Мэдисон», Селби встретил в вестибюле
небольшую группу: Билли Рэнсома, начальника полиции Лас-Алидаса, Рекса
Брэндона, мужчину, который был представлен как таксист Сэм Лайт, и еще одного
человека, по имени Филип Кроу.
Глаза Брэндона были подозрительно спокойны и неподвижны.
Рэнсом казался взволнованным. Двое других были несколько смущены, оказавшись
внезапно вовлеченными в официальное расследование по делу об убийстве.
— Ты знаешь, что Большое жюри заседает сегодня днем, Дуг? —
спросил шериф.
Селби кивнул.
— Как видно, они собираются провести независимое
расследование, — заметил Брэнд он.
Селби снова кивнул и бросил на шерифа предупреждающий взгляд
— он не хотел, чтобы шериф говорил лишнее в присутствии свидетелей.
— Хорошо, — сказал Брэндон. — Вот человек, который взял
пассажира в Лас-Алидасе и довез его до Санта-Делбарра; далее мистер Кроу,
пилот, присутствующий здесь, доставил этого пассажира чартерным рейсом из
Санта-Делбарра в Финикс. Лайт опознал Лейси.
Описание Кроу указывает, что это тот же самый человек. Но
когда мы пришли сюда, чтобы провести опознание… — Шериф пожал плечами и
многозначительно замолчал.
— Ты хочешь сказать, что здесь его уже нет? — спросил Селби.
— Они уехали, — подтвердил Брэндон, — и оставили
управляющему отеля письмо, которое просили распечатать в пять часов вечера.
Когда я обнаружил, что их нет в отеле и они не вернулись после завтрака, у меня
возникли подозрения, и я велел управляющему вскрыть письмо. В письме
говорилось, что они вызваны по делу и могут сегодня не вернуться. Если их не
будет к пяти часам, то пусть упакуют их вещи и хранят их. В конверте лежало
двадцать долларов.
— Минутку, — сказал Селби, вошел в телефонную кабину и
набрал справочную: — Некая Инес Стэплтон открывает адвокатскую контору. У нее
уже есть телефон?
— Да, Мейн, 604.
— Дайте мне этот номер, пожалуйста, и поскорее.
Это важно. Говорит Селби, окружной прокурор.
— Да, сэр, — ответила телефонистка, и минуту спустя Селби
услышал телефонные гудки в кабинете Инес Стэплтон. Он почти не надеялся застать
ее и, услышав ее сдержанный и спокойный голос, почувствовал облегчение.
— Хэлло, говорит адвокат Стэплтон.
— Это Дуг Селби, Инес.
— О, да… привет Дуг!
— Я слышал, твои клиенты собираются давать показания перед
Большим жюри.
С минуту она молчала, затем спокойно спросила:
— Ты вручил им повестки, Дуг?
— Нет еще.
— Понятно, — сказала она.
Селби почувствовал, что краснеет.
— Я сейчас в отеле «Мэдисон», их здесь нет.
— Нет?
— Нет.
Какое-то время оба молчали.
— Послушай, Инес, — жестко заговорил Селби. — Я считал, что
эти люди собираются появиться перед Большим жюри, по крайней мере ты сказала
именно так. Поэтому я не считал нужным бежать сломя голову, чтобы налепить на
них эти повестки.
— Я же предложила тебе послать им повестки, если хочешь их
видеть, Дуг.
— Я ходил бриться.
— Понятно.
— Не очень-то ты помогаешь мне, — упрекнул ее Селби.
— Что ты от меня хочешь, Дуг? Что я должна сделать?
— Я хочу знать, намерены ли твои клиенты предстать перед
Большим жюри для допроса сегодня, в два часа дня.
— Не уверена, что могу тебе помочь.
— Ты хочешь сказать, что не знаешь, где они?
— Не могу тебе сказать, Дуг.
Селби продолжал:
— У меня здесь несколько свидетелей. Я хочу, чтобы они
посмотрели на твоих клиентов и попробовали их опознать.
— Но этого нельзя сделать, раз их там не будет, Дуг.
— Послушай, Инес, — заговорил он еще жестче, — ты можешь
увиливать сколько угодно, но это уже не игра. Не теннис. Это убийство. Я
согласен, ты проявила большую изворотливость, но есть еще многое, чего ты не
знаешь, — это касается законов. У молодого адвоката никогда не бывает
правильных понятий об этике. Так вот, если ты посоветовала тем людям скрыться,
ты попала в большую беду. И более того, если твои клиенты не появятся сегодня
перед Большим жюри, это будет выглядеть чертовски скверно. Ты ведь знаешь, что
сделает Большое жюри. Оно предъявит им обвинение в убийстве. Их бегство вполне
можно считать доказательством их вины.
— Но разве они убежали, Дуг? — спокойно спросила Инес. —
Никто не вручал им повесток. Ты не поставил их в известность, когда собирается
Большое жюри.