Дело о бархатных коготках - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о бархатных коготках | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Послушайте. Вы адвокат, умный человек. Я привезу вас к одной молодой особе. Так вот, я не хотел бы, чтобы ее имя фигурировало где бы то ни было. Я не знаю, на что вы рассчитываете, но я сумею убедить вас, что нет ни одного шанса доказать то, что вы подстроили.

– Если это подстроено, то вы можете ничего не опасаться. Вы сами отлично знаете, что достаточно возбудить обоснованные сомнения, и ни один суд присяжных не сможет признать вас виновным.

Локк раздавил сигарету о пол такси.

– Ради бога, бросьте эти бредни. Мы оба хорошо знаем, в чем дело. Вы хотите насолить мне, чтобы я сломался и капитулировал. Зачем крутить? Вы хотите вмешать меня в паскудную историю, а я не намерен вам этого позволить.

– Что вы так переживаете, если уверены, что все это подстроено?

– Потому что опасаюсь некоторых дел, которые при этом могут вылезти.

– Вы думаете о том убийстве в Саванне?

Локк выругался, отвернулся от Мейсона и стал внимательно смотреть в окно. Мейсон сидел, удобно устроившись на сиденье, и, казалось, был полностью поглощен созерцанием людей на тротуаре, фронтонов домов и витрин магазинов. В какой-то момент Локк начал было говорить, но раздумал и замолчал.

Такси остановилось перед отелем «Уалрайт». Локк вышел и жестом руки показал Мейсону на таксиста. Но Мейсон покачал головой:

– Нет, Локк, на этот раз вы платите, ведь это вы хотели взять такси.

Локк достал из кармана деньги, швырнул водителю и исчез в дверях отеля. Мейсон двинулся за ним. Локк подошел к лифту и поднялся на десятый этаж. Когда лифт остановился, он вышел, не глядя, идет ли Мейсон за ним, и направился прямо к номеру Эстер Линтен.

Он постучал в дверь.

– Это я, Эстер! – крикнул он.

Девушка открыла. На ней был халат, из-под которого виднелось шелковое розовое белье. При виде Мейсона она сделала большие глаза и отступила, резко запахнувшись в халат.

– Что это значит, Фрэнк?

Локк прошел мимо нее.

– Я потом тебе объясню, дорогая. Я хочу, чтобы ты сказала этому господину, где я был вчера вечером.

– А в чем дело, Фрэнк?

В голосе Локка было бешенство:

– Перестань глупить. Ты хорошо знаешь, в чем дело. Ну, давай, это серьезная история, ты должна сказать всю правду.

Она смотрела на Локка, хлопая ресницами.

– Сказать всю правду?

– Да. Этот человек не из секции по борьбе с проституцией. Он просто-напросто дурак, которому кажется, будто он может впутать меня в какую-то подстроенную историю.

– Мы были на ужине, – начала она слабым голосом. – А потом вернулись сюда.

– И что дальше? – настаивал Локк.

– Потом я разделась, – выдавила она.

– Говори дальше. Скажи ему все. И говори громче, чтобы он тебя хорошо слышал.

– Я легла в постель, – медленно продолжала она. – Вечером я выпила пару рюмок…

– В какое время вы легли? – спросил Мейсон.

– Где-то около половины одиннадцатого.

Локк смотрел на него.

– И что дальше? – спросил адвокат.

Она тряхнула головой.

– Я проснулась сегодня утром со страшной головной болью, Фрэнк. Конечно, я знаю, что ты был здесь, когда я заснула. Но я не знаю, во сколько часов ты вышел, и вообще ничего больше. Меня совсем разобрало с двух рюмок.

Локк отскочил в угол, как будто ожидал нападения со стороны присутствующих.

– Ты, паршивая…

– Как вы разговариваете с порядочной женщиной? – вмешался Мейсон.

– Что вы валяете дурака, Мейсон? – Локк был вне себя. – Это вовсе не порядочная женщина.

Эстер Линтен смерила его гневным взглядом:

– Это тебе ничуть не поможет, Фрэнк. Если тебе нужно было алиби, то зачем ты велел мне говорить правду? Если ты хотел, чтобы я лгала, то нужно было заранее предупредить, и я сказала бы все, что ты хотел. Но нет, ты сам просил меня говорить правду.

Локк снова выругался.

– Мне кажется, что эта молодая особа как раз переодевалась, – сказал Мейсон. – Не будем задерживать ее дольше. Я спешу, Локк. Вы идете со мной или предпочитаете остаться?

Голос Локка не обещал ничего хорошего:

– Я остаюсь.

– Хорошо, – ответил Мейсон. – Я позволю себе еще только позвонить.

Он подошел к телефону, снял трубку и сказал телефонистке:

– Соедините меня с управлением полиции, пожалуйста.

Локк смотрел на него глазами крысы, пойманной в ловушку. Через минуту Мейсон сказал:

– Соедините меня с Сиднеем Драммом из следственного отдела.

– Ради бога, положите быстрее трубку! – испуганно воскликнул Локк.

Мейсон повернулся к нему с вежливой улыбкой.

– Положите быстрее трубку! – закричал Локк. – Черт возьми, Мейсон, я у вас в руках. Вы подстроили все так, что мне не вывернуться. Все это примитивно, но я не могу позволить, чтобы вы стали выставлять перед судом дело с мотивом. Этим вы меня доконали. Достаточно будет вам привести доказательства мотива, и суд не будет больше ничего слушать.

Мейсон повесил трубку и повернулся лицом к Фрэнку Локку:

– Наконец-то мы начинаем к чему-то подходить.

– Чего вы хотите?

– Вы знаете.

Локк поднял руки в знак капитуляции:

– Это само собой разумеется. Что еще?

Мейсон покачал головой:

– Пока ничего. Я советовал бы вам только помнить, что владельцем газеты является теперь миссис Белтер. Лично я считаю, что было бы неплохо поговорить с ней, прежде чем вы напечатаете что-либо, что могло бы ей не понравиться. Это ведь двухнедельная газета?

– Да, ближайший номер появится в следующий четверг.

– Ох, до того времени многое может случиться, – заметил Мейсон.

Локк не ответил ничего. Мейсон повернулся к девушке:

– Извините за вторжение.

– Не за что. Если этот идиот хотел, чтобы я лгала, то почему он этого не сказал? Что ему стукнуло в голову, чтобы приказать мне говорить правду?

Локк подскочил к ней:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию