Стэну Райсу, Кристоферу Райсу и Нэнси Райс Даймонд
ТАЛАМАСКА
Исследователи паранормальных явлений.
Мы бдим.
И мы всегда рядом.
Лондон • Амстердам • Рим
Предисловие
Меня зовут Дэвид Тальбот.
Надеюсь, кто-то еще помнит, что я был когда-то Верховным
главой Таламаски, ордена ученых и детективов-экстрасенсов, девиз которого: «Мы
бдим. И мы всегда рядом».
Девиз не лишен магического шарма, не правда ли?
Таламаска существует более тысячи лет.
Я не знаю, почему, когда и как возник орден. Мне известны
далеко не все его тайны. Точно знаю лишь одно: в течение практически всей моей
смертной жизни я был преданным служителем Таламаски.
Именно в лондонской Обители Таламаски я впервые встретился с
Вампиром Лестатом. Однажды зимним вечером он неожиданно появился в моем
кабинете и застал меня врасплох.
И тогда я понял, что одно дело – читать и писать о
сверхъестественном и совсем другое – видеть это сверхъестественное собственными
глазами.
Но это было давно.
Сейчас я обитаю в другом физическом теле.
И это физическое тело претерпело изменения благодаря
могущественной крови Вампира Лестата.
Я считаюсь одним из самых опасных и одновременно одним из
наиболее уважаемых, заслуживающих полного доверия вампиров. Даже такой
осторожный вампир, как Арман, поведал мне историю своей жизни. Возможно, вы
читали биографию Армана, которую я выпустил в свет.
Когда та история закончилась, в Новом Орлеане Лестат очнулся
после долгого сна и внимание его привлекли чарующие звуки музыки.
И музыка же заставила его вновь погрузиться в сонное
безмолвие на пыльном мраморном полу монастырской часовни.
В то время в Новом Орлеане обитало великое множество
вампиров – бродяг, мошенников, глупых юнцов, мечтавших хоть одним глазком
взглянуть на Лестата, казавшегося совершенно беспомощным. Они вселяли ужас в
души смертных и тем самым выводили из себя старейших бессмертных, всегда
предпочитавших оставаться в тени и спокойно охотиться, не привлекая к себе
внимания.
Теперь никого из незваных пришельцев не осталось.
Одних уничтожили, другие в страхе бежали. Покинули город и
старейшие вампиры, прибывшие сюда в стремлении подарить утешение спящему
Лестату. Каждый из них последовал своим собственным, избранным когда-то путем.
К тому моменту, с которого начинается мой рассказ, в Новом
Орлеане нас осталось только трое: спящий Лестат и два его преданных создания –
Луи де Пон-Дю-Лак и я, Дэвид Тальбот, автор этого повествования.
Глава 1
– Зачем ты меня об этом просишь?
Она сидела напротив меня за мраморным столиком, спиной к
открытым дверям кафе.
Когда-то я произвел на нее большое впечатление, но мои
уговоры разрушили его, и теперь, когда она смотрела мне в глаза, в ее взгляде
уже не было прежнего восхищения.
Высокая, в по-летнему легком белом наряде с пышной юбкой и
повязанным вместо пояса по талии красным шарфом, она походила на цыганку.
Длинные темно-каштановые волосы густыми волнами свободно спускались на плечи и
спину. Она всегда носила их распущенными, и лишь кожаная заколка-пряжка
удерживала передние пряди, не давая им падать на лицо. В маленьких мочках ушей
соблазнительно покачивались золотые кольца.
– Разве можно делать это для такого существа? – Она
совсем не рассердилась на меня, нет, но так разволновалась, что не смогла это
скрыть, хотя голос ее звучал ровно и ласково. – Ты хочешь, чтобы я вызвала
духа, который, быть может, преисполнен злобы и желания отомстить! И ради кого?!
Ради Луи де Пон-Дю-Лака, уже переступившего границу жизни?
– А кого же еще мне просить, Меррик? – взмолился
я. – Кому еще это по силам? – Я произнес ее имя так, как это принято
у американцев, хотя много лет назад, когда мы встретились впервые, оно
прозвучало из ее уст с легким старофранцузским акцентом и с ударением на
последнем слоге.
Со стороны кухни послышался резкий звук – это заскрипели
давно не знавшие смазки дверные петли. Шаркая ногами по пыльным плитам пола, к
нам, словно привидение, приблизился официант в грязном фартуке.
– Рому, – велела Меррик. – Принесите бутылку
«Сент-Джеймса».
Официант пробормотал что-то нечленораздельное – даже я со
своим вампирским слухом не смог разобрать ни слова – и, все так же еле волоча
ноги, удалился.
Мы вновь остались с ней вдвоем в тускло освещенном зале
одного из маленьких старомодных заведений Нового Орлеана. Высокие двери,
выходящие на Рю-Сент-Анн, были распахнуты настежь, над головой лениво вращались
вентиляторы, а пол не подметали, наверное, лет сто.
Сумерки медленно угасали, воздух наполняли присущие этому
кварталу ароматы и весенняя сладость. Какое чудо, что она предпочла встретиться
именно здесь, и вдвойне удивительно, что в такой великолепный вечер в кафе,
кроме нас, не было ни души.
Взгляд ее был пронзителен и в то же время очень мягок.
– Луи де Пон-Дю-Лак теперь увидит привидение, –
задумчиво произнесла она. – Как будто он без этого мало выстрадал.
Это не были пустые слова сочувствия: о ее искренности
свидетельствовал тихий доверительный тон. Меррик действительно испытывала
жалость к Луи.
– Да-да, – сказала она, не позволив мне
заговорить. – Я жалею его и понимаю, как сильно ему хочется увидеть лицо
этого умершего ребенка-вампира, которого он любил всем сердцем. – Она
задумчиво приподняла брови. – Ты принадлежишь к тем, чьи имена
давным-давно стали преданием. И вот теперь ты – живое воплощение легенды –
нарушаешь тайну своего существования и приходишь ко мне, да еще с просьбой.
– Так выполни ее, Меррик, если в этом нет угрозы для тебя
самой, – сказал я. – Бог свидетель, я здесь не для того, чтобы
причинить тебе хоть малейший вред. Уверен, ты сама это знаешь.
– А как насчет вреда, который может быть нанесен Луи? –
Погруженная в тяжелые размышления, Меррик медленно выговаривала каждое
слово. – Привидение способно высказать ужасные вещи тем, кто его вызывает,
а мы ведем речь о духе ребенка-монстра, умершего не своей смертью. То, о чем ты
меня просишь, может иметь непредсказуемые и жуткие последствия.
Я кивнул. Все, что она говорила, было правдой.