По тому, как Линк ответил на стук, я поняла, что он ожидал
женщину. Когда он увидел мою маску и черный глаз револьвера, его чуть не хватил
удар. Я приказала ему достать сертификат Лоули и положить его на стол.
— У вас не возникло с Линком каких-либо трудностей? —
спросил Мейсон.
— Только то, что он перепугался до полусмерти и руки у него
дрожали, я даже начала беспокоиться, сможет ли он вообще открыть ящик стола,
где хранил сертификат. Потом, когда удалось это сделать, я услышала позади себя
шум и оглянулась через плечо.
— Другая девушка? — спросил Мейсон.
— Да. Видите ли, втолкнув Линка в комнату, я не позаботилась
закрыть за собой входную дверь. Девушка оказалась особой решительной. Я навела
на нее револьвер и попыталась ее испугать. Но она и не думала пугаться.
Бросилась на меня, как дикая кошка. Схватив обеими руками мою правую руку, она
стала выкручивать у меня револьвер. Получилось, что на курок мы нажали вместе.
Палец у меня застрял в скобе. Она тянула его назад. Я крикнула ей, чтобы она
прекратила. Она не прекратила. Револьвер выстрелил. Это ее наконец испугало, и
она отпрыгнула в сторону Револьвер упал на пол. А потом мы увидели Харви Линка.
Маска по-прежнему была на мне. Она не знала, кто я. Мы обе
бросились к двери. Она забыла в доме свою сумку, я — револьвер.
Дорога домой была каким-то кошмаром. Веронал уже начал
действовать. Последнюю часть пути меня уже осаждала всякая чертовщина. Мне
чудилось, что все происшедшее мне просто приснилось. Не помню, как я сумела
поставить машину в гараж и добраться до квартиры. Здесь все уже было
расставлено по местам и готово к вашему приходу. Падая, я заснула прежде, чем
ударилась об пол. Остальное вы знаете.
Придя в себя в больнице, я вспомнила, что оставила маску и
плащ в машине. Маска могла меня выдать. Я собиралась избавиться от нее сегодня
вечером.
Мейсон кивнул Трэггу:
— Пожалуйста, лейтенант, теперь ваша очередь.
— Вы обе убежали с места преступления, даже не взглянув,
насколько серьезно он ранен? — спросил Трэгг.
— Все было ясно и так. Он осел, как проколотая шина.
— А что он делал, пока вы боролись за револьвер?
— Пытался засунуть сертификат назад в ящик. Стоял он к нам
спиной, но я видела, как он с ним возился. А теперь я хочу, чтобы вы сделали
одну вещь.
— Какую? — спросил Трэгг.
— Возьмите ту, другую девушку, и пусть она вам все расскажет
до того, как узнает, кто я и что я вам сообщила.
— Кто она? — спросил Мейсон. Эстер горько рассмеялась.
— Это будет вам на десерт. Пустоголовая дурочка, которая
считает, что вертеть задом перед мужчинами в игорном доме и получать за это
деньги лучше, чем честно зарабатывать себе на жизнь. Ей нужна моя работа, а мне
— ее.
В этом-то и беда всех глупеньких восторженных девочек, у
которых только и есть что молодость и красота. Они думают, что останутся
молодыми навсегда. Годы для них ничего не значат, они оставляют следы только на
других. Я помню время, когда и сама так думала. А ведь в том деле, которым я
занимаюсь, нас ненадолго хватает. Конечно, вам тридцать. В клубе — это все
равно что быть сорокалетней в любом другом…
— Кто она? — оборвал ее Трэгг.
У Эстер Дилмейер вырвался хриплый смешок.
— Лоис Карлинг, — объявила она. — И это расплата.
Мейсон снял трубку с телефона и протянул ее лейтенанту
Трэггу.
— Позвоните в полицейское управление и распорядитесь, чтобы
отпустили Карлотту Лоули.
Трэгг принял трубку с легким поклоном в сторону Мейсона.
— Вы выиграли, — сказал он. Ожидая, пока его соединят, он
заметил:
— А вы, мисс Фолкнер, когда в другой раз попытаетесь увести
меня от своей сестры, не палите так нечаянно из револьвера и не будьте столь
явно подозрительны. Какое-то время вам удавалось морочить мне голову, но, как
только я смог оценить ваш незаурядный ум, я понял, что вы переигрываете… Хэлло!
Хэлло! Управление? Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Мы
отпускаем Карлотту Лоули. Перри Мейсон устраивает ее в частный санаторий.
Займитесь этим немедленно, и чтобы никакой волокиты.
Глава 15
Рано вечером того же дня Делла Стрит, уютно расположившись
под боком у Перри Мейсона в его машине, сказала:
— Что ж, у лейтенанта Трэгга этого не отнять: когда он
обещает помочь, он помогает.
Мейсон кивнул.
Она положила ладонь на его правую руку — мягкий,
успокаивающий жест.
— А вам не приходило в голову, что лейтенант Трэгг
становится весьма неравнодушен к Милдред Фолкнер?
— Нужно быть слепым и глухим, чтобы этого не заметить.
— Он ее, кажется, тоже заинтересовал.
— Почему бы и нет? Он умный, проницательный человек.
— Да уж, ума ему не занимать. Теперь, когда он возглавляет
отдел по расследованию убийств, с полицией будет труднее иметь дело, чем при
сержанте Голкомбе. Знаете, вам придется стать осторожнее! Сейчас Трэгг полон
самых дружеских чувств, но если он когда-нибудь поймает вас за одной из ваших
рискованных проделок, уверена, он не будет и секунды раздумывать, прежде чем
поступить с вами по всей строгости.
— Что ж, пусть себе поступает.
— Как вы думаете, Эстер Дилмейер осудят?
— Может быть, и нет, — ответил Мейсон, — Лоис Карлинг все
рассказала, и ее показания подтверждают слова Эстер. Конечно, она отправилась
туда вооруженная и с преступным намерением, но… видишь ли, она чертовски
привлекательна, а…
— А привлекательной женщине убийство может сойти с рук?
— Непреднамеренное убийство, — с улыбкой поправил ее Мейсон.
— Есть разница.
— И вы полагаете, показания Эстер Дилмейер позволят вам
выиграть дело против Пивиса?
— Безусловно. Она точно знает, что Пивис лишь предложил
Линку купить у него сертификат. Это маленькая, но чрезвычайно важная деталь. А
когда я закончу перекрестный допрос мистера Синдлера Колла… да, я думаю, Пивис
откажется от своих претензий.
Делла рассмеялась:
— Вот уж замечательная получится беседа с мистером Кол-лом.
Вы сумеете доказать, что вся эта затея с азартными играми есть не что иное, как
бесчестный тайный сговор с целью завладения акциями и передачи их другому лицу?
— Без какого-либо труда.
— Где же в этом случае окажется Мейгард?
Мейсон ухмыльнулся: