– Ну что вы молчите?
– Делла, – сказал Мейсон. – Полагаю, именно здесь и
скрывается ключ к разгадке всей этой истории. Мне кажется, что если ты будешь
рядом со мной и сможешь вовремя убежать, то мы узнаем, в чем заключается эта
разгадка. С другой стороны, если ты будешь находиться слишком близко от меня,
мы оба можем оказаться в ловушке. Так что, пожалуйста, держись поближе к двери
и при первом же признаке опасности вызывай полицию.
– В чем может заключаться опасность?
– В загипнотизированной горилле.
– А вы сами не боитесь?
Мейсон усмехнулся:
– Не забудь, Делла, что храбрость – лучшее противоядие от
опасности. Я уверен, что со мной ничего не случится.
– Не нравится мне все это, – нахмурилась Делла Стрит.
Мейсон свернул на Оливковую улицу.
– Приехали, Делла. Не замечаешь перемен?
– Я бы сказала, что произошли разительные перемены, –
ответила Делла. – Новый владелец гораздо гостеприимнее, чем его покойный брат.
Железные ворота были распахнуты, покрытая гравием дорожка
изгибалась в зелени газонов. Никакой охраны не было.
Мейсон еще раз предупредил Деллу:
– Если Герман Барнуэлл предложит мне осмотреть дом в поисках
ключей к разгадке, а я почти уверен, что он не откажется, то мне хотелось бы
быть уверенным, что тебя с нами не будет. Стой поближе к выходу, словно тебя
очень интересуют картины и интерьер.
Он остановил автомобиль у особняка Эддикса и помог Делле
выйти из машины.
Из распахнутых дверей им навстречу вышел коренастый, крепко
сложенный мужчина с ослепительной улыбкой. Говорил он с заметным австралийским
акцентом:
– Мистер Мейсон? Очень рад вас видеть. Когда вы позвонили
мне, я едва в это поверил. Я много читал о ваших успехах. А это, как я понимаю,
ваша секретарша мисс Делла Стрит? Для меня, конечно, большая честь, что вы
приехали сюда. Конечно, вы понимаете, что я появился здесь совсем недавно, и у
меня еще не было возможности как следует осмотреться. Дом нуждается в
генеральной уборке, а я еще не успел даже нанять слуг. Я позвонил в несколько агентств,
но нанять слуг в дом с такой репутацией, как этот, оказалось не так-то просто.
– Как же вы управляетесь с гориллами? – поинтересовался
Мейсон.
Герман Барнуэлл поморщился и махнул рукой.
– Их больше нет, я продал зоопарку и животных, и
оборудование с клетками, и запасы корма. Когда об этом напишут в газетах,
надеюсь, у меня не будет проблем с прислугой. Прошу в дом, мистер Мейсон. Чем я
могу быть вам полезен? Я действительно рад вас видеть здесь и помогу всем, что
только в моих силах.
Он широко распахнул дверь и сказал:
– Если вы ничего не имеете против, то проходите прямо в
гостиную. Увы, но мне придется самому заняться напитками. Будете шотландский
виски с содовой? Или вы предпочитаете коктейль?
– Предпочитаю шотландский с содовой, – улыбнулся Мейсон. – К
сожалению, мы очень спешим. Полагаю, что вы тоже очень занятой человек.
– Нисколько, мистер Мейсон, я весь в вашем распоряжении. Я
уже провел все предварительные переговоры с поверенным, ответственным за
исполнение завещания, мистером Хардвиком, и успел проверить несколько счетов
вместе с мистером Эрши, пытаясь что-нибудь понять в весьма запутанных деловых
операциях моего брата. Конечно, всем этим большей частью занимается банк, но они
хотят учесть мои пожелания и мои планы на будущее. Возможно, вас заинтересует
тот факт, мистер Мейсон, что я отдал распоряжение банку ни при каких
обстоятельствах не опротестовывать те пункты завещания, по которым Джозефина
Кэмптон должна получить часть наследства.
– Конечно, – заметил Мейсон, – если ее осудят за убийство,
она не сможет наследовать ни цента.
– Она не убивала его, – спокойно сказал Герман Барнуэлл. – Я
знаю, что она не убивала.
– Вы знаете?
– Да.
– Могу я спросить, откуда вы это знаете?
– Для меня достаточно просто знать, что миссис Кэмптон не
убивала моего брата, – ответил Герман Барнуэлл. – Его убила горилла. Мой брат
пытался скрыться от своего прошлого. Не имеет смысла ходить вокруг да около,
мистер Мейсон. Вы слишком умны, чтобы я пытался водить вас за нос. Мы с братом
не испытывали друг к другу особенной приязни. Может быть, мне и удастся
обмануть в этом вопросе всех прочих, но вас – нет.
– Спасибо на добром слове, – усмехнулся адвокат.
– Бенджамин был законченным эгоистом, – продолжал Герман. –
Какое-то время мы жили вместе в Австралии, вели общий бизнес, связанный с
горнорудными разработками. В один прекрасный день у нас возникли сложности с
законом. Один из конкурентов, с которым пересеклись наши интересы, погиб. Он
был убит. Я не говорю, что именно Бенджамин убил этого человека, но некоторые
обстоятельства указывали на это. Полиция завалила расследование, они посчитали,
что это я совершил убийство. Меня судили и признали виновным. Однако вскоре
открылись новые обстоятельства, свидетельствовавшие в мою пользу, и я был
оправдан. Бенджамин, однако, бесследно исчез. К его счастью, у него никогда не
брали отпечатков пальцев, и он смог ускользнуть от правосудия.
– И вы не знали, где он находился? – спросил Мейсон.
– Я считал его погибшим. Бенджамин был очень хитер. Он имел
небольшую яхту, на которой вышел в море, когда надвигался сильный шторм. Спустя
два дня яхта была обнаружена плавающей вверх килем. Никаких следов Бенджамина
на ней не оказалось. Естественно было предположить, что он погиб.
Мейсон нахмурился.
– Вы хотите сказать, что он скрылся и оставил вас одного
разбираться с обвинением в убийстве?
– Не в этом дело, полицейские все равно неправильно
истолковали имеющиеся показания. Но факт остается фактом: мой брат бежал.
– У меня есть основания полагать, – сказал Мейсон, – что у
вашего брата могла быть горилла, которую он держал не в клетке.
– Что?
– Да, у вашего брата в доме содержалась горилла, о которой
знали всего два или три человека.
– О господи! Мистер Мейсон, но где же, по-вашему, он мог
держать такую гориллу?
– Я как раз и хотел, чтобы вы помогли мне это выяснить.
– Боюсь, что я не понимаю вас, мистер Мейсон, – Герман
Барнуэлл, прищурившись, посмотрел на адвоката. – Даже сама мысль об этом кажется
мне нелепой.
– Я и сам не уверен, что моя мысль правильная, – ответил
Мейсон. – Но я не могу ее отбросить, пока не осмотрю весь дом. Я сомневаюсь в
том, что полиция тщательно обследовала все помещения. Естественно, я хотел бы,
чтобы вы меня сопровождали.