– Пол, ты все еще контактируешь с репортерами, которые
занимаются криминальными делами?
– Конечно, – ответил Дрейк, – а что такое?
– Человек по имени Джордж Латтс был убит в заброшенном доме,
расположенном на участке, который принадлежит одной компании по торговле
недвижимостью. Я хочу знать все подробности по мере их поступления в
полицейское управление. Я, в частности, хочу знать, из какого оружия стреляли,
стоял ли убитый в момент выстрела, долго ли он жил после того, как в него
попали, направление, в котором производился выстрел, и нет ли у полиции
подозрений, что в деле замешана женщина.
– Что-нибудь еще? – спросил Дрейк саркастически.
– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Я хочу также все
остальное, и быстро.
– Что ж, – ответил Дрейк, – остальное уже есть.
– Тогда поспеши, Пол. Мне некогда.
– Звонила миссис Харлан. Сказала, что хочет передать тебе
послание. Мол, все сработало отлично, третий угол треугольника заставил ее мужа
перейти в глухую оборону. Рокси и муж миссис Харлан посещали адвоката Рокси, и
муж наконец сообразил, что у него пятая годовщина свадьбы. Она просила передать
следующее, цитирую: «Он ведет себя самым лучшим образом, как и предполагалось».
– Прекрасно, – заявил Мейсон, усмехаясь. – Это уже что-то.
– Надеюсь, ты уловил в этом бреде какой-то смысл, – мрачно
проговорил Дрейк.
– Уловил. Сколько времени тебе понадобится, чтобы разузнать
последние новости, связанные с убийством Латтса?
– Ровно столько, сколько понадобится отделу по расследованию
убийств, чтобы составить отчет. Репортеры передадут мне все то, что полиция
сочтет нужным сообщить широкой общественности.
– Ты обедал?
– О, разумеется, – с глубочайшим сарказмом произнес Дрейк. –
Я съел два бутерброда и выпил чашку кофе. А на десерт слопал четыре таблетки
содового бикарбоната. Я в отличной форме.
– Рад за тебя, – сказал Мейсон. – Оставайся на месте и следи
за новостями. А мы с Деллой пойдем пообедаем. Больше миссис Харлан ничего не
передавала?
– Передавала, – сказал Дрейк. – Она заявила, что ее в этот
вечер больше не стоит беспокоить, что она тебе верит и что любые предпринятые
тобой действия заранее считает правильными.
– Полагаю, тут она права, – сухо заметил Мейсон. – Ладно,
Пол, посмотрим, что тебе удастся разнюхать. Позвоню попозже.
Мейсон повесил трубку и вернулся в машину.
– Извините, что заставил вас ждать, Докси.
– Ничего страшного. Что действительно страшно – это разговор
с Джорджианой…
– Может, мне пойти с вами? – спросила Делла Стрит. – Или,
может, позвонить и сказать ей, что вы едете домой и что у вас очень плохие новости
– чтобы ее подготовить?
– Нет, спасибо. Я благодарю вас за поддержку, но мне надо
проделать все это самому. Лучше уж покончить одним ударом, нечего рубить кошке
хвост по частям.
– Что ж, вам виднее, – сказал Мейсон, – просто если мы с
мисс Стрит можем для вас что-то сделать, мы это с радостью сделаем.
– Спасибо большое. Но тут я должен действовать сам.
Глава 8
Перри Мейсон, хорошо отдохнувший, полный сил, бодрый и
свежевыбритый, появился на пороге своего личного офиса.
Делла Стрит вскрывала корреспонденцию. Она посмотрела на
шефа с улыбкой.
– Как дела? – спросил Мейсон.
– В общем ничего. Дрейк говорит, что у него есть более
полный отчет о происшедшем, чем тот, который он мог предоставить нам вчера.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Позвони ему и попроси зайти.
Как почта?
– Обычный набор. Письма от матерей, которые считают, что их
сыновей осудили по ложным обвинениям. Письмо от Клайва Ректора, в котором он
выражает желание обсудить с тобой кое-какие деловые вопросы, как только у тебя
будет время. Письмо от Езекии Элкинса, желающего обсудить вопрос, в котором
равно заинтересованы обе стороны. Дважды звонил некий адвокат по имени Артур
Небитт Хоган. Говорит, что представляет Рокси Клаффин, и утверждает, что твое
выступление на совете директоров «Силван Глэйд Девелопмент Компани» привело к
тому, что его клиентка понесла денежный ущерб и что твои утверждения являются
искажением фактов и неверной интерпретацией закона. Сдается, миссис Клаффин
настроена весьма решительно и требует твоего скальпа, но адвокат вроде бы
уговорил ее воздержаться от каких-либо акций до тех пор, пока он не сможет
выработать более приемлемый для обеих сторон подход к проблеме.
– Как интересно, – сказал Мейсон.
– Он хочет, чтобы ты ему позвонил как можно скорее.
– Свяжись с Дрейком, попроси его зайти.
Пока Делла Стрит названивала Дрейку, Мейсон занялся почтой.
– От миссис Харлан вестей не было? – спросил он, не поднимая
головы.
– Пока нет.
– Что Пол – идет?
– Сейчас будет. А вот и он.
Дрейк постучал в дверь условным стуком, и Делла впустила его
в контору.
– Как самочувствие, Пол? – поинтересовался Мейсон.
– Ужасно, – пожаловался Дрейк. – У меня повысилась
кислотность. Я всю ночь страдал.
– Потребляешь слишком много соды, – серьезно сказал Мейсон.
– Это нарушает щелочной баланс организма.
– Я знаю, – печально произнес Дрейк, – но повышенное
потребление соды проистекает от поедания в больших количествах непропеченных
гамбургеров, которое, в свою очередь, проистекает от того, что я работаю на
адвоката, требующего, чтобы все делалось быстро. Вчера, например, я вполне мог
спокойно пойти пообедать, а всю требуемую информацию получить попозже, около
одиннадцати часов.
– Я знаю, – сказал Мейсон, – но в этом случае мы пропустили
бы сообщение миссис Харлан о пятой годовщине ее замужества.
– О да, это чудесно, правда? Перри, каким образом ты замешан
в убийстве Латтса?
– Я в нем не замешан. Латтс был одним из директоров, членом
совета корпорации, в которую я вложил весьма крупную сумму. Я опасаюсь, что его
смерть нарушит баланс сил в совете.
– В таком случае, – сказал Дрейк, – зачем отягощать себя
информацией об обстоятельствах его прискорбной кончины? Все, что тебе нужно, –
это заключение медика о смерти. Я мог бы тебе это подтвердить, не приходя сюда.
Он мертв, как мороженая макрель.
– Что еще?
– Кажется, полиция обнаружила тебя на месте происшествия.