Слабые женские руки - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз Вильямс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слабые женские руки | Автор книги - Чарльз Вильямс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Я сделал вид, будто очень огорчен, и воскликнул:

— Вот незадача! Мне ведь надо продолжать за ним слежку! А к кому он сюда ходит, не знаешь?

Парнишка пальцем ткнул в коридор направо.

— Как не знать! Всегда в одно и то же место — в бюро путешествий! Скажите, вы, наверное, подозреваете какую-нибудь из секретарш?

Я энергично покачал головой. Раздался звонок вызова лифта.

— Думаю, тут замешаны большие шишки. Видимо, меня не правильно информировали. Спасибо, однако, за сведения. Звонок надрывался. У лифтера был смущенный вид.

— А как же деньги, шеф?

— Оставь их себе. Все, что мог, ты сделал. Не твоя печаль, если я ошибся, сам виноват.

— Спасибо! — ответил парнишка, и лицо его снова озарила улыбка. Затем он взглянул на звонок, который продолжал трезвонить, и скорчил гримасу. — Если не возражаете, шеф, отправлюсь за клиентом, ишь как нервничает!

— Давай, давай, конечно! И спасибо тебе еще раз. Дверцы лифта захлопнулись, кабина пошла вниз. Я поискал на доске объявлений название бюро путешествий. Туристское агентство Монктон-Сити, помещение № 7. Направился к комнате за этим номером. На стеклянной двери значилось название агентства, под ним указание — «Справочное бюро». В мои планы не входило столкнуться нос к носу с толстяком. Стал расхаживать взад-вперед перед соседней комнатой, где красовалась вывеска «Эксмур нувелти компани». Тут из бюро путешествий пробкой выскочил толстяк и устремился по коридору к лифту. «Всегда ли он так торопится?» — спросил я себя. Нетерпеливый какой-то тип. Между тем ноги уже перенесли меня через порог «Эксмур нувелти компани». Лысый клерк лет сорока, сидящий за какими-то бумагами, поднял голову и с беспокойством взглянул на меня.

— Да?

Я осмотрелся вокруг с растерянным видом.

— О, извините! Ошибся дверью.

— Ничего страшного!

Покинув «Эксмур нувелти компани», я направился на этот раз прямиком в бюро путешествий. Был готов ко всему, но только не к тому, что предстало взору. В приемной туристского агентства Монктон-Сити стояло два одинаковых письменных стола за которыми восседали две девицы, самые красивые из всех, что мне когда-либо доводилось встречать. Одна из них, платиновая блондинка, была одета в платье из черной материи весьма строгого покроя, но с большим вырезом на груди. Другая, брюнетка с пышными блестящими волосами, носила точно такое же платье, только из белой ткани. Обе приветливо улыбались. Появилось такое чувство, будто нахожусь под перекрестным огнем двух крейсеров.

— Добрый день! — произнесла блондинка.

— Что пожелаете? — произнесла брюнетка. Я закрыл за собой дверь и стал поочередно разглядывать обеих красоток.

— Вот это да! — воскликнул наконец. — Пришел сюда по делу, а оно вдруг совершенно вылетело из головы!

Красотки улыбнулись. Эффект оказался весьма впечатляющим. Туристское агентство Монктон-Сити умело вести дела. Войди сюда какой-нибудь бедняга с целью приобрести билет до Сан-Франциско, вполне мог выйти отсюда, снабженный билетами и всеми необходимыми бумаженциями для кругосветного круиза.

Направо за барьером я заметил выкрашенную золотой краской дверь с надписью «Дирекция». Кивнул в ту сторону.

— У меня дело к вашему боссу. Полиция! Ослепительные улыбки тут же исчезли. Словно вдруг произошло короткое замыкание.

— Не знаю, на месте ли мистер Хартли… — начала было блондинка.

— Он здесь, — перебил я ее. — И скажите ему, что я тоже здесь. Престон.

Блондинка бросила взгляд на брюнетку, та пожала роскошными плечами.

— Никаких препятствий службе правопорядка! — сказала она.

Блондинка встала и подошла к позолоченной двери. Пройти ей надо было всего несколько шагов, но она вложила в них всю свою грацию и очарование. Брюнетка же не скрывала, что потеряла ко мне всякий интерес. Она взяла карандаш, раскрыла какой-то красочный проспект и стала делать заметки на блокноте из лимонно-желтой бумаги. Блондинка вышла из кабинета директора, оставив дверь полуоткрытой.

— Мистер Хартли ждет вас.

Я направился к двери директора, по пути улыбнулся блондинке. Она не обратила на это никакого внимания, повернулась ко мне спиной и пошла на свое место. Я открыл позолоченную дверь и взглянул на мистера Хартли. Это было нечто ультрамодное. Костюм белого полотна, стильный голубой шелковый галстук, из бокового кармашка высовывался кончик безукоризненного платка. Лет сорока, худощавый, с приятными чертами лица, никакого излишка мяса и костей в нижней челюсти или подбородке. Очень светлые голубые глаза и прическа а-ля Джон Кеннеди. На розового дерева письменном столе небольшая табличка слоновой кости с надписью: «Мирон С. Хартли». Весь антураж кабинета как бы внушал мысль, что Мирон С. Хартли идет по жизни правильным путем.

— Мистер Престон, если я правильно понял? Чем могу быть полезен полиции?

Руки он не подал, чем привел меня в восхищение.

— Не знаю, — ответил я ему. — Не имею никакого отношения к полиции.

Вид у Хартли стал недоумевающим.

— Секретарша же мне ясно сказала…

— Что вами интересуется полиция? — закончил я за него. — Это вовсе не означает, что я полицейский. Равным образом и то, что вы в чем-то подозреваетесь. Или я ошибаюсь?

Хартли посмотрел на меня с явным холодком. Это большое достоинство белых льняных костюмов. От них словно сквозняком продувает.

— Вы проникли ко мне в кабинет под фальшивым предлогом, — произнес он со сдержанным спокойствием. — Скажите, что вам угодно, и позвольте мне продолжать работу. Не в моих правилах зря терять время.

— Отлично!

Я подошел к афише на стене, которая рекламировала красоты Каталины. Прекрасная девушка в бикини возлежала на надувном матрасе, какие встретишь на любом пляже.

— А я там был, в Каталине. Только ничего подобного не видел!

— Это меня не удивляет. Такие девушки в третьеразрядных гостиницах не водятся. Могу уделить вам ровно одну минуту.

— Вполне достаточно, надо полагать. Где Хуанита Моралес? Вопрос его заметно удивил.

— Хуанита Моралес? А кто это?

Я подошел к письменному столу и совсем близко наклонился к Хартли; наши лица почти соприкасались.

— День был очень жаркий. И долгий. Не заставляйте меня зря терять время. Где она?

Хартли смотрел мне прямо в глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию