– Вы считаете это важным?
– Еще бы! – сухо ответил Бэйлор.
В этот момент зазвонил телефон. То был, очевидно, какой-то
условный сигнал: долгий звонок, два коротких, снова долгий.
Китти направилась было к аппарату, но отец замахал на нее
руками, стремглав пересек комнату, схватил трубку и нетерпеливо закричал в нее:
– Алло! Да, это я. Что там еще?
Несколько секунд он слушал, потом сказал:
– Конечно, я буду с ним говорить. Соединяйте.
Через минуту он сказал в трубку:
– Алло! Сержант? Да, это Гарриман Бэйлор.
Он снова несколько секунд слушал, потом заговорил:
– Да, она здесь, рядом. Мы, разумеется, постараемся вам
помочь, но ваше предположение – совершеннейшая нелепица. Кстати, вы уверены,
что этот человек мертв?
После очередной паузы он сказал:
– Как раз сейчас я крайне занят. Если бы вы зашли, ну,
скажем, через полчаса, это было бы для меня намного удобнее… Понимаю… Давайте
сойдемся на двадцати минутах… Сожалею, сержант, но пятнадцать минут – это
минимум, быстрее я просто не управлюсь. Нет, это крайний срок… Можете вызывать
меня хоть в тысячу ваших проклятых судов, но я не уступлю ни минуты. Ровно
четверть часа… А, вы согласны? Отлично. До встречи.
Бэйлор швырнул трубку, сел обратно в кресло, посмотрел на
часы, потом на адвоката и сказал:
– Ладно, Мейсон. Лавировать уже нет времени. Короче говоря,
мой сын влип в историю с Ферн Дрисколл. Может, она и красавица. Не знаю, не
видел… Пошел слух, что мисс Дрисколл беременна и что я дал ей крупную сумму
денег, чтобы она уехала. Это наглая, возмутительная ложь.
– А ваш сын не мог дать ей денег?
– Сын сказал, что он тут ни при чем, – с достоинством ответил
миллионер.
– Послушайте, – вставила Китти, – я случайно узнала, что…
– Довольно! – перебил ее отец. – Не вмешивайся ты в это
дело. Слишком уж оно деликатное.
Дочь бросила на него возмущенный взгляд:
– Я же хотела вам хоть немного помочь…
– Китти! – повысил голос отец.
Та замолчала.
– Ну так вот, – продолжал Бэйлор. – Ситуация очень
запуталась из-за этого человека, Хэррода. Мисс Дрисколл попала в автомобильную
катастрофу, а он расследовал обстоятельства аварии для страховой компании. Он вытащил
на свет божий кучу фактов и еще столько же подтасовал. Кто-то ему в этом помог.
Суть дела в том, что он вел переговоры с каким-то бульварным журналом,
пообещавшим ему за эту историю десять тысяч долларов.
– Вы с ним говорили? – спросил Мейсон.
– Допустим, что говорил. Он был уверен, что я предложу ему
по крайней мере столько же. Однако кто-то, видимо, просветил его насчет закона
о вымогательстве, поэтому выражался он весьма завуалированно. Знаете ли,
Мейсон, я не из тех, кого можно безнаказанно шантажировать. Говорю вам это
потому, что, по словам Хэррода, у Ферн Дрисколл остались письма моего сына,
хотя содержание их неизвестно. Учитывая мое имя и положение, вся эта история
будет для бульварного журнала лакомым кусочком. Я хотел бы этого избежать.
Мейсон кивнул.
Миллионер взглянул на часы и вдруг заторопился:
– У нас осталась лишь пара минут, Мейсон. Мне не хотелось
бы, чтобы полицейские увидели вас здесь. Сержант Голкомб хочет задать моей
дочери несколько вопросов относительно смерти этого Хэррода.
Мейсон снова кивнул.
– Вы, наверное, что-то об этом знаете?
– Знаю, – ответил адвокат.
– А с сержантом вы знакомы?
– Знаком, – подтвердил Мейсон.
– Ну так вот, я не скажу ему, что вы были здесь. Давайте
говорить начистоту. Я терпеть не могу шантажистов. Однако сложившиеся
обстоятельства ставят меня в крайне невыгодное положение. Мне кажется, мисс
Дрисколл нуждается в услугах первоклассного юриста. У нее есть письма моего
сына. Я хотел бы их получить. Если они попадут ко мне, я готов оплатить вам
услуги по ведению дела мисс Дрисколл.
– Вы, кажется, думаете, что я тоже шантажист?
– Ничего я не думаю. Вы представляете Ферн Дрисколл. Вам
придется потратить на это дело много времени и сил. Ей нечем будет вам
заплатить, особенно учитывая, какие гонорары вы обычно получаете. Ни вы, ни она
не станете продавать эти письма, однако ситуация может повернуться по-иному.
Если полиция найдет их в номере мисс Дрисколл, их существование подтвердится и
бульварный журнал сможет опубликовать эту историю, не раскошеливаясь. Так что
можете заверить вашу клиентку, что если она отдаст вам письма, а вы передадите
их мне, то я оплачу все ее расходы по этому делу. Это не будет неблаговидным
поступком. Я понятно изложил суть дела?
– Вполне.
– Но, па, – воскликнула Китти, – она же не Ферн Дрисколл!
Отец сердито повернулся к ней и закричал:
– Я же просил тебя не вмешиваться!
Мейсон изучающе смотрел на миллионера.
– Ну хорошо! – воскликнул тот. – Пусть она не Ферн Дрисколл.
Пусть даже она обманщица и самозванка. Ситуацию это не упрощает. Если
выяснится, что погибла именно Ферн Дрисколл, если на вскрытии подтвердится, что
она была беременна, если свидетели покажут, что она внезапно бросила работу и
удрала, ни с кем не попрощавшись, прихватив к тому же письма моего сына… Черт
возьми, Мейсон! Не хочу даже думать, что тогда будет. Мне нужны эти письма!
– М-да, – хмыкнул адвокат, – тот факт, что вы отгородились
от всех, кроме Хэррода, можно объяснить лишь тем, что он обещал достать эти
письма и отдать их вам за кругленькую сумму. Так ведь?
– Не устраивайте мне тут допрос, – отрезал Бэйлор. – Да и
вообще, нам пора кончать разговор, иначе полиция застанет вас здесь. Я сказал
вам все, что собирался сказать.
Он встал, подошел к двери и открыл ее.
– Я, кажется, уяснил себе вашу точку зрения, мистер Бэйлор,
– сказал адвокат.
– Обдумаете мое предложение?
– Я подумаю, насколько оно отвечает интересам моей клиентки.
– Вы понимаете, что я хочу избежать неприятностей?
– Понимаю.
– Вы можете получить за это дело кругленькую сумму.
– Я все отлично понял, – ответил Мейсон. – Но поступлю я
так, как будет лучше для моей клиентки.
Он повернулся и вышел.
Глава 10
Притворив дверь своего кабинета, Мейсон весело кивнул Делле
Стрит: