Дело шокированных наследников - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело шокированных наследников | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Где вы?

Мейсон рассказал.

– О, – отозвался Трэгг, – да это же совсем рядом с управлением.

– Так вы подъедете?

– Хорошо, – ответил Трэгг. – Сейчас возьму патрульную машину и буду у вас через минуту.

– Я жду вас внизу, у лестницы, – объяснил ему Мейсон. – Это дом без лифта, но нам нужен второй этаж, над ломбардами и ночными клубами.

– Полагаю, я знаю эту дыру, – буркнул Трэгг. – Мы скоро будем.

Адвокат остался возле телефонной будки ждать полицейских.

Двое мужчин подошли к лестнице, остановились около стойки, украдкой оглянулись, увидели Мейсона и направились к нему. Адвокат сделал пару шагов им навстречу. Мужчины оглядели его рост и ширину плеч, посмотрели друг на друга, затем, не сказав ни слова, повернулись и вышли на улицу.

Через несколько минут появился Трэгг, сопровождаемый полицейским в форме, подошел к лестнице, остановился и бросил взгляд в коридор.

Мейсон поспешил к ним.

Трэгг недоуменно, но приветливо глянул на него:

– Ну, Перри, что у вас на этот раз? Послушное орудие перед вами. Где каштаны, которые надо таскать из огня?

– В комнате номер пять, – ответил тот.

– Каштаны очень горячие?

– Не знаю, – признался Мейсон, – но, когда мы войдем и потрясем его немного, думаю, найдем разгадку смерти Лоретты Трент.

– Вы не считаете, что уже все выяснено?

– Вы же знаете, что мне не все ясно, – напомнил адвокат.

Трэгг вздохнул:

– Если бы я вам не доверял, то не приехал бы. Более того, начальство имеет расплывчатую информацию о причине нашего приезда сюда, основанной на подозрении защитника, пытающегося разрушить доводы обвинения, с которыми оно выступает в суде. Если бы это попало в газеты, то история получилась бы не очень красивой, верно?

– Вы когда-нибудь из-за меня попадали в такую ситуацию? – спросил Мейсон.

– Пока нет, и не хочу, чтобы это случилось.

– Ладно, – заключил адвокат. – Поскольку вы уже здесь, пойдемте к комнате номер пять.

Трэгг опять вздохнул и обратился к полицейскому:

– Пойдем посмотрим. Это все, что мы сделаем.

Мейсон повел их к тому месту, где его ждали Пол Дрейк и Делла Стрит.

– Прекрасно, – заметил Трэгг, – кажется, у нас кворум.

Мейсон опять постучал в дверь.

– Уходите! – раздался голос из комнаты.

– Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и сопровождающий его полицейский, – объявил Мейсон.

– У вас есть ордер?

– Ордер нам не нужен, мы…

– Подождите, – перебил адвоката Трэгг, – я сам с ним поговорю. Объясните мне, в чем дело?

– В мотеле «Сейнт рест» этот человек был зарегистрирован под именем Карлтон Джаспер. Он является осведомителем, который доложил полиции, что в чемодане у Вирджинии Бакстер пакетики с наркотиками. Сейчас этот человек ждет, когда полиция с ним расплатится и он сможет уехать из города. Это осведомитель-профессионал в отделе, занимающемся наркотиками, и… Фиск, вы хотите, чтобы я рассказывал вашу историю в коридоре?

Раздался звук отпираемого замка, затем отодвинули стул. Дверь открылась, но на цепочку. В щели показались черные блестящие глаза, взгляд остановился на форме полицейского, затем переместился на Трэгга.

– Покажите ваши удостоверения, – потребовал он.

Трэгг достал из кармана документ и поднес к щели так, чтобы человек за дверью мог его рассмотреть.

– Посмотрите, нет ли кого в коридоре? – попросил Фиск.

– Сейчас уже нет, – ответил Мейсон. – А несколько минут назад сюда была запущена пара торпед. Они было направились к вашей комнате, но потом повернули назад, когда увидели, что я могу стать свидетелем их нападения.

Фиск долго не мог снять дрожащими руками цепочку. Наконец дверь открылась.

– Входите, входите, – пригласил он.

Все вошли в комнату – грязную, с провисшей кроватью, тонким, как лист бумаги, ковром, на котором перед дешевым комодом из сосны с зеркалом, искажающим фигуры, были протерты дыры.

В комнате стояли один мягкий стул и один плетенный из тростника, с прямой спинкой.

– В чем дело? Вы должны взять меня под свою защиту, – заявил Фиск.

– Зачем вы подставили Вирджинию Бакстер с наркотиками и почему взяли ее машину у мотеля «Сейнт рест»? – спросил Мейсон.

– Кто вы? – поинтересовался Фиск.

– Я ее адвокат.

– Но мне не нужен подобный рупор.

– Я не рупор, – объяснил Мейсон. – Я адвокат. А вам, мой друг, вот повестка в суд на завтрашнее заседание. Будете выступать свидетелем по делу «Народ против Бакстер».

– Скажите, для какой уловки я вам понадобился? – вмешался в их разговор Трэгг. – Только затем, чтобы вы могли вручить ему повестку?

– Лишь для этого, – бодро откликнулся Мейсон, – если не задумываться как следует. А если подумать, то вы сможете прославиться.

– Вы не имеете права вручать мне повестку, – заявил Фиск. – Я только открыл дверь представителям закона.

– Как могло случиться, что вся машина Вирджинии Бакстер покрыта отпечатками ваших пальцев? – задал новый вопрос Мейсон.

– Пф-ф-ф! Да вы не найдете там ни одного отпечатка!

– А когда полицейские пришли в квартиру Вирджинии Бакстер для обыска по вашему доносу о том, что она хранит у себя наркотики, вам удалось оставить дверь открытой, чтобы потом вернуться в квартиру с человеком, который печатал на машинке Вирджинии.

– Слова, слова, слова, – отмахнулся Фиск. – Я так устал от того, что все что-то на меня навешивают. Послушайте, адвокат, меня обрабатывали настоящие профессионалы. Так что вам, любителям, ничего не светит.

– Когда вы пользовались машиной Вирджинии Бакстер, вы надели перчатки, – проговорил Мейсон. – Но в мотеле «Сейнт рест» перчаток на вас не было. И вы оставили ваши отпечатки по всей комнате.

– Ну и что? Да, признаю, я был в мотеле.

– И зарегистрировались под вымышленным именем.

– Многие так делают.

– И вписали фальшивый номер машины.

– Я записал номер машины по памяти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению