Дело о пропавшем миллионере - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Родда, Мэри Форрест cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о пропавшем миллионере | Автор книги - Эмили Родда , Мэри Форрест

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Полицейские встали в боевую позицию, направив на нас оружие.

— А в чем, собственно, дело? — наконец спросил один из них, оглядывая нас.

Ариадна Кролл отступила немного в сторону, чтобы открыть их взорам распростертое на полу тело.

— Бонес Грэппис! — присвистнул один из полицейских. — Как он тут очутился?

Ширли Уитерс опять взвизгнула и крепче прижала к себе сумку.

— Еще один ворюга! — заверещала она. — Здесь все так и кишит бандитами. Где бы я ни находилась, люди начинают зариться на мои деньги! Куда бы я ни поехала!

Женщина-полицейский, оставив эти причитания без внимания, снова оглядела комнату. И тут она заметила человека, которого с двух сторон поддерживали Том и Ник. На ее лице появилось такое выражение, как будто она узнала незнакомца. Она толкнула своего напарника локтем.

— У этого типа был нож, — резко произнесла Ариадна Кролл, ткнув носком туфли в бесформенную массу, издающую стоны, которая, как оказалось, именовалась Бонес Грэппис. — Он запер четырех человек в кладовке. Он напал на одну из этих девочек. А еще раньше он держал вот этого господина, — она указала на пропавшего миллионера, — связанным в комнате мотеля. Неизвестно зачем.


— Он чего-то добивался от тебя, Вернон? — поинтересовалась женщина-полицейский, кивнув головой нашему новому знакомому.

Я перехватила изумленный взгляд Лиз.

Женщина-полицейский, казалось, обо всем осведомлена. Она даже знала имя победителя лотереи.

— Ему нужны были деньги, — всхлипнул тот. — Он хотел выяснить, где они спрятаны.

— Это многим хотелось бы узнать, — хмыкнула женщина. — Тебе следовало сразу рассказать нам, где ты спрятал добычу, Вернон. Три года в кутузке, а теперь еще и это. Да разве четыреста тысяч стоят этого? А мы не можем постоянно обеспечивать твою защиту.

Мы с Лиз обменялись удивленными взглядами. Да что тут происходит, в конце концов?

Верной понурился.

— Вы правы, — согласился он. — Разрази меня гром, правы. Бонес меня чуть не укокошил. И ради чего? Ради каких-то вшивых денег? Ну нет. Своя шкура дороже.

— Речь идет об ограблении банка или о чем-то в этом роде? — невозмутимо осведомился Элмо.

— Точно, — отозвался напарник женщины-полицейского, наклоняясь, чтобы поднять на ноги подвывающего Бонеса Грэпписа. — Вернон получил за это три года. А его дружки — по пять. Он был водителем угнанной машины. Увез деньги и спрятал их где-то. Но не сознался. А теперь, когда он вышел на свободу, стервятники тут как тут.

Он усмехнулся и поволок Черепа к двери.

— Через некоторое время я попрошу вас дать показания, уважаемые господа, — очень вежливо обратилась к нам женщина-полицейский. — Могу я узнать ваши имена?


Когда полиция отбыла, увозя с собой все еще нетвердо державшегося на ногах Бонеса Грэпписа и несчастного Вернона Блая, мы некоторое время хранили молчание, поглядывая друг на друга. Первым подал голос мистер Свинотт.

— Идем, Элби, — сказал он, взяв своего друга за руку. — Тебе лучше вернуться в постель. На тебе лица нет.

Элби медленно покачал головой:

— Сначала я должен выяснить, что же тут все-таки происходит, приятель. Что это за история с какой-то запиской?

— Да чепуха какая-то, — фыркнул мистер Свинотт, — вокруг которой затеяла шумиху эта шайка малолетних преступников.

— Никакие они не малолетние преступники!

Я была несколько удивлена, когда оказалось, что эта реплика принадлежит миссис Гослинг. Она вышла из-за спины своего мужа и с вызовом смотрела на Свинотта. Она не отпускала мужниной руки и жутко покраснела, но все-таки продолжила.

— Я знаю этих ребят, — сказала она. — Они очень порядочные. Я работаю вместе с мамой Лиз.

— Ой! — пискнула Лиз, которая только теперь удосужилась взглянуть на нашу защитницу повнимательнее. — Мисс Брайди!

Женщина немного смутилась:

— Вообще-то теперь я миссис Гослинг. Мы с Ричардом поженились два дня назад.

Ее муж улыбнулся и погладил жену по руке.

— Надо же! — Лиз переводила взгляд с одного на другого. — Это замечательно! Но как же... я хочу сказать... — Она замялась, но я прекрасно поняла, что вертелось у нее на языке. Вопрос: как затюканная Элисон Брайди осмелилась выказать неповиновение своей матушке?

Миссис Гослинг порозовела еще больше.

— Моя мама еще об этом не знает, Лиз, — пояснила она. — Я... ну я никак не могу решиться сообщить ей. Я думала, что мы с Ричардом тихонько поженимся, переночуем в мотеле, а потом отправимся проводить медовый месяц. Я рассчитывала... — она потупилась, — рассказать маме, когда мы вернемся.

— Именно таков был план. Но моя старая таратайка приказала долго жить, — усмехнулся Ричард Гослинг. — Поэтому нам пришлось вместо свадебного путешествия застрять в этом мотеле, пока ее чинят. И все это время Элисон тряслась от страха, как бы кто-нибудь не узнал ее и не сообщил ее маме, где она скрывается. Когда Лиз сегодня утром принесла нам завтрак, с моей женой чуть не случился удар. Она понятия не имела, что Лиз работает в мотеле.

— Так вот почему вы захлопнули дверь перед моим носом, — догадалась Лиз. — Потому что мисс Брайди, то есть миссис Гослинг, то есть Элисон, побежала прятаться в ванную.

Элисон Гослинг смущенно кивнула:

— И при этом перевернула стул и лампу. Но меня охватила настоящая паника.

— Но я совершенно не могу понять почему, — сварливо проскрипела Ариадна Кролл. — Вы же взрослая женщина, разве не так? Ваша мать не может запретить вам выходить замуж за того, кто вам по сердцу.

Ричард Гослинг нежно взглянул на жену.

— У Элисон и ее матери очень... сложные отношения, — пробормотал он. — Но я надеюсь, Элисон привыкнет к мысли, что теперь все будет по-другому.

— Когда я столкнулась с тобой на лестнице, Лиз, после того, как мы с Ричардом ездили проверить, как там наша машина, мне стало ужасно стыдно. Я была уверена, что ты меня узнала. А я разгуливаю повсюду в этом идиотском маскировочном наряде. Я внезапно поняла, какой дурочкой была все это время. Я думала, что ты теперь не знаешь, что тебе предпринять — рассказать кому-то, что видела меня, или нет.

— Мы не хотели втягивать тебя в нашу сумасшедшую затею, — продолжил Ричард. — Поэтому Элисон решила догнать тебя и все объяснить.

— Сегодня вечером я собираюсь увидеться с мамой, — объявила Элисон. — Ричард пойдет со мной. Сейчас самое время заставить маму понять кое-какие вещи. И я позабочусь об этом.

Лиз расплылась в улыбке.

— Я так за вас рада! — воскликнула она.

— Выходит, записку написали не вы? — вступила я в разговор. Вынуждена признаться, что Элисон Гослинг немного раздражала меня, очень бесхарактерная и мягкотелая особа. Ей повезло, что она встретила такого доброго и чуткого мужчину, как Ричард.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению