Ваш ход, мистер убийца - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ваш ход, мистер убийца | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

К мысли о том, что теперь я богата, я успела более или менее привыкнуть. Хотя, признаюсь честно, стоило мне про себя произнести сумму, лежавшую на моем счету, по спине у меня пробегала дрожь. К мысли о том, что в моем, а точнее в мамином, шкафу хранится человеческий череп, я тоже как-то притерпелась. Придирчивым взглядом окинув собственное отражение в зеркале, я слегка подкрасила глаза.

— Сегодня я работаю последний день, — лучезарно улыбаясь, сообщила я собственному отражению.

А, вот она, причина моего воодушевления! Сознание того, что сегодня я стану свободна, как ветер, делало меня счастливой. Раньше, когда я слышала, что деньги творят чудеса, я относилась к этому без особого доверия. Теперь убедилась на собственном опыте.

Тут я вспомнила о недавнем телефонном звонке и, продолжая с идиотской улыбкой созерцать свое отражение, нажала кнопку автоответчика. Волосы уже начали высыхать и вились вокруг головы, делая меня похожей на горгону Медузу.

— Ро? — долетел до меня далекий, неуверенный голос. — Это Робин Крузо. Я звоню из Италии. Недавно звонил домой, и Фил… ну, тот парень, которому я сдал квартиру… в общем, он передал мне твое сообщение… Сказал, что Артур женился… на другой женщине. Надеюсь, ты не слишком расстроена. А еще надеюсь, что смогу с тобой увидеться, когда вернусь из Европы. Если согласна, пошли мне письмо по моему старому адресу, то есть нет, прошу тебя: напиши мне в любом случае. Я прочту твое письмо, когда вернусь. Скорее всего, это будет через несколько недель, возможно в конце следующего месяца. Или даже раньше. Путешествие оказалось более дорогим удовольствием, чем я предполагал. Пока.

При первых звуках знакомого голоса я буквально приросла к месту. Когда он смолк, я несколько секунд хватала ртом воздух, точно вытащенная из воды рыба. Сердце мое колотилось как бешеное. Робин был для меня не просто соседом, жившим в нашем таунхаусе… Он был близким другом, который едва не стал моим любовником. Мне ужасно хотелось с ним увидеться! И сейчас мне предстояло выразить это желание письменно, причем в весьма тактичной форме.

Если Робин вообразит, что перспектива нашей встречи — единственный свет в темном тоннеле моего одиночества, это будет совершенно ни к чему. Но делать вид, что я о нем и думать забыла, тоже не стоит. В любом случае, Робин не должен чувствовать себя обязанным встречаться со мной во что бы то ни стало. Я тоже не собираюсь брать никаких обязательств.

Я расчесала волосы, которые уже совершенно высохли и потрескивали, как провода под напряжением. Косу я заплетать не стала, а соорудила подобие конского хвоста, скрепив волосы мягкой резинкой пониже шеи. Поверх резинки я завязала кокетливый бант. Оглядев свой гардероб, я остановила выбор на одном из тех скучных «библиотечных» нарядов, за которые меня постоянно ругает Амина: синей юбке чуть ниже колен и блузке в сине-белую полоску. Правда, при этом я не забыла про утягивающие трусики. Туфли я надела без каблуков, некрасивые, но удобные. Протерла очки, водрузила их на нос, кивнула на прощание своему отражению и сбежала вниз по лестнице.

Выходя из машины на библиотечной стоянке, я сказала себе, что приехала сюда в последний раз. По крайней мере, как сотрудник. Охватившее меня ликование было так велико, что, умей я отбивать чечетку, показала бы класс прямо на тротуаре перед входом в библиотеку.

— Что это ты сегодня так сияешь? — подозрительно осведомилась Лилиан, попивавшая кофе в комнате, предназначенной для починки книг.

— Просто хорошо выспалась, — с ослепительной улыбкой ответила я и, положив сумочку в свой маленький персональный шкафчик, щелкнула висячим замком.

В библиотеке я пользуюсь славой человека, ни разу не потерявшего ключ от висячего замка. Никакими другими выдающимися достижениями я себя не проявила. Причина моей поразительной аккуратности в том, что я всегда булавкой прикрепляю ключ к одежде. Сегодня я прикрепила его к воротнику блузки и направилась прямиком в кабинет мистера Клеррика. При этом я напевала себе под нос какой-то бодрый военный марш. Или его отдаленное подобие.

Я постучала в полуоткрытую дверь и просунула в кабинет голову. Мистер Клеррик с деловым видом восседал за столом, заваленным кучей бумаг. Посреди бумаг испускала пар чашка кофе, а в пепельнице дымилась недокуренная сигарета.

— Доброе утро, Ро, — произнес он, увидев меня.

Сэм Клеррик — счастливый отец четырех дочерей. Работает он, как вы уже поняли, в библиотеке. Из этого следует, что вся его жизнь, с утра до ночи, проходит в окружении женщин. Тем не менее знатоком женской психологии его никак не назовешь. По-моему, его главная проблема состоит в том, что он совершенно не умеет обращаться с людьми. Учитывая специфику его работы, речь идет о людях исключительно женского пола. Надо признать, Сэм не повторяет ошибки многих руководителей, которые разделяют своих сотрудников на фаворитов и козлов отпущения. В отличие от них он ко всем относится с одинаковым равнодушием. Он просто не обращает внимания на тех, кто его окружает, не знает, как мы живем, что творится у нас дома, как мы относимся друг к другу. Мы все для него на одно лицо, и никто не может похвалиться его особым расположением. Естественно, Сэм тоже никому не внушает симпатии, хотя упрекнуть его в несправедливости означало бы возвести на него напраслину.

Излишне замкнутые люди всегда внушают мне недоверие, поэтому в присутствии Сэма Клеррика я чувствую себя не в своей тарелке. Сейчас у меня был особый повод для волнения. Что ни говори, начальникам далеко не всегда нравится, когда подчиненные внезапно заявляют о своем намерении бросить работу.

— Я пришла, чтобы попросить об увольнении, — выдохнула я, решив не ходить вокруг да около.

Сэм устремил на меня непроницаемый взгляд. По спине моей забегали мурашки.

— Я все равно работаю сейчас неполную неделю, — храбро произнесла я. — По-моему, библиотека прекрасно без меня обойдется.

Сэм продолжал пялиться на меня через очки, сползшие на самый кончик носа.

— Вы пришли, чтобы заранее уведомить меня о своем уходе, или собираетесь бросить работу прямо сегодня? — наконец выдавил он из себя.

— Не знаю, — промямлила я. Сообразив, что это прозвучало до крайности глупо, я поспешно добавила: — Если говорить о моих намерениях, я бы предпочла больше не выходить на работу. Насколько мне известно, многие мои коллеги готовы работать полную неделю. Так что мой уход ли вряд повлечет за собой какие-то затруднения.

— Скажите, вас что-то не устраивает? — процедил Сэм.

— Нет-нет, что вы, — поспешно покачала я головой. — Меня абсолютно все устраивает. Просто у меня больше нет финансовой необходимости работать. И мне захотелось… изменить образ жизни.

— Вы хотите сказать, что вам не нужны деньги? — изумленно произнес Сэм.

Вне всякого сомнения, из всех сотрудников библиотеки да, пожалуй, и из всех жителей Лоренсетона Сэм был единственным, кто до сих пор не знал о моем внезапном богатстве.

— Я получила наследство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию