Ночь с дьяволом - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь с дьяволом | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Я и не собиралась этого делать, — пожала плечами она. — Я думаю, тебе самому это надо сделать, Бентли.

У него задергалась жилка на щеке.

— Ты, должно быть, сошла с ума! Фредерика протянула ему руку, но он ее не взял.

— Тебе придется сделать это, Бентли, ради семьи, — заговорила она. — Ведь это часть проблемы, из-за которой ты не можешь спать. Из-за которой тебе снятся кошмары. Из-за которой вы оба постоянно готовы вцепиться друг другу в горло. Это чувство вины. Но ты можешь избавиться от него, попросив у Кэма прощения.

Бентли упрямо поджал красивые губы.

— Только через мой труп, Фредерика. Фредерика чуть не заплакала.

— Было бы правильно сказать: через труп нашего брака, — произнесла она в ответ. — Я люблю тебя, Бентли, но я не вынесу этой готовой выплеснуться наружу ненависти и ярости.

Он вскочил на ноги.

— Ты не любишь меня, Фредерика! — прорычал он. — Ты просто любишь то, что я могу тебе дать. То, что я заставляю тебя испытывать под простынями. Это все, что я умею и всегда умел делать мастерски. Когда-нибудь ты это поймешь.

— Перестань, Бентли! Прекрати! Мне ли не знать собственного сердца?

Бентли повесил голову.

— Ты всего лишь дитя, Фредерика, — прошептал он. — Причем довольно глупое дитя, если думаешь, что стоит мне признаться во всем Кэму, как все сразу изменится к лучшему.

Но Фредерика стояла на своем.

— Сделай это, соверши правильный поступок, — умоляюще проговорила она и пригрозила: — А если ты не сделаешь, то, клянусь, я не буду жить с тобой как твоя жена, Бентли, понятно?

Он уставился куда-то в пространство отсутствующим взглядом.

— Понятно. Вижу, что этот простой выход из положения кажется тебе заманчивым. Я знал, что в конце концов так и будет. Что ж, если вспомнить, что произошло нынче утром, то, возможно, это и к лучшему, Фредди.

— Нет, Бентли! — в ужасе закричала она.

Он покачал головой и снова горько рассмеялся.

— Из меня хорошего мужа не получится, — сказал он. — Ты сама это говорила несколько дней тому назад. К тому же на Кассандре дело не закончилось. Или ты думаешь, что она была единственной замужней женщиной, с которой я спал?

— Перестань, Бентли! Я не хочу этого слышать!

— Полно тебе, Фредди, почему бы и не послушать? — Он улыбнулся горькой улыбкой, а глаза его были холодны как лед. — Ты ведь знаешь, что обо мне говорят? Я спал со всеми — безутешными вдовами, богатыми дамами из высшего общества, шлюхами из пивных, портовыми проститутками — и, будь уверена, не стану разыскивать их мужей, чтобы принести им свои извинения. В том-то все и дело. Мне это безразлично. Я всего лишь чешусь, когда чешется. А чешется у меня часто, Фредди.

Фредерика возмутилась:

— Ах вот как? В таком случае почему бы тебе не переспать с Джоан? У тебя с ней больше общего, чем со мной. А поскольку у тебя, как видно, совсем нет никаких моральных устоев, то всегда есть под рукой Хелен. Это даже лучше. А когда надоедят они, можно приняться за жен своих соседей! Это тебя займет до Нового года.

Она видела, что он едва сдерживает ярость.

— Замолчи, Фредди! — прошипел он через плечо. — Ведь я обещал, что буду верен тебе, и, черт возьми, я держу слово! Давай-ка лучше расторгнем наш смехотворный брак сейчас, пока мы не возненавидели друг друга.

— Ты действительно этого хочешь? — помертвев, спросила она. — Хочешь расторгнуть наш брак?

— Разве я не сказал этого сегодня утром?

По правде говоря, он этого не говорил вообще. Но Фредерика была слишком расстроена и не стала спорить.

— Значит, ты не поговоришь со своим братом? И не проглотишь свою гордость, чтобы попросить у него прощения и перестать ненавидеть себя?

Он вскочил на ноги.

— Ни за какие коврижки, любовь моя! — заявил он и направился к мастерской.

Она поплелась за ним следом, чувствуя, как из глаз текут слезы.

— Что ты делаешь? — спросила она, увидев, как он натягивает через голову рубаху и надевает жилет. — Куда ты идешь?

— Хочу напиться, Фредди, — коротко ответил он. — Напиться мертвецки, до чертиков, до поросячьего визга. И хочу пребывать в таком состоянии достаточно долго. — С этими словами он подхватил свой пиджак и перекинул его через плечо.

Но уйти ему не удалось, потому что на тропинке раздались тяжелые шаги. Фредерика увидела, что к мастерской направляется лорд Трейхорн, на ходу снимая пиджак. Остановившись в дверях, он гневно взглянул на брата. Силы небесные, неужели он подслушал их разговор? Но нет, это невозможно.

— Фредерика, — приказал он, даже не взглянув на нее, — возвращайся домой.

Фредерика растерялась от неожиданности.

— Прошу прощения?

— Возвращайся домой! — рявкнул Трейхорн. — Сию же минуту. А здесь я сам разберусь.

Бентли бросил на землю пиджак.

— Какого черта ты отдаешь приказы моей жене? Трейхорн уже засучивал рукава сорочки. Ситуация становилась угрожающей.

— Уходи сейчас же, Фредерика, — снова приказал он. — Не заставляй выносить тебя на руках, потому что, если потребуется, я это сделаю.

Бентли шагнул к своему брату.

— Не лезь к ней, святой Кэм! — прорычал он. — Она моя жена.

У Фредерики лопнуло терпение.

— Нет, я так не думаю, — вмешалась она. Бентли, прищурив глаза, взглянул на нее.

— Фредди!

Фредерика попыталась выглядеть высокомерно, а не обиженно.

— Нечего называть меня Фредди! Две минуты назад ты практически развелся со мной! Так что лучше перестань называть меня женой! — С этими словами она повернулась и, дрожа от обиды и гнева, выскочила вон.

Бентли смотрел, как она поднимается по тропинке, и не заметил, как его брат сбросил на пол жилет и как его кулак мелькнул в воздухе. Он пришел в себя лишь тогда, когда получил весьма увесистый удар в челюсть. Бентли отлетел назад, сильно ударившись спиной о церковную дверь. Пока он балансировал, стараясь удержаться на ногах, Кэм схватил его за шиворот и вновь поставил на ноги.

Бентли даже не потрудился спросить, что он такого сделал — какая разница? — и, не раздумывая, с яростью полез в драку. Увернувшись от следующего удара кулаком, он стал высматривать слабое место противника. Видит Бог, ему давно хотелось начистить кому-нибудь морду, и сейчас физиономия Кэма как нельзя лучше подходила для этой цели. Ему повезло. Он нанес Кэму прямой удар в нос, пустив кровь.

— Ах ты никчемный негодяй! — взревел Кэм, сплевывая кровь. — Я проучу тебя, чтобы ты не смел больше бить молодых невинных леди! — Он обрушил на противника серию ударов, но Бентли удалось уклониться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию