Невеста в алом - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в алом | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Придвинь кресло, Мария, — сказала старуха требовательным тоном. — Ты будешь свидетелем.

Когда ножки кресла проскрипели по половицам и остановились, старуха перевернула одну из перекрестных карт.

Мария упала в кресло с тихим стоном и закрыла глаза.

— Это, наверное, Арман, — прошептала девочка, осеняя себя крестом. — Они близнецы, синьора. Это, должно быть, его судьба.

Старуха, прищурившись, язвительно взглянула на нее.

— Королева мечей, — сказала она. — Всегда в пересечении семи карт.

— Королева мечей, — повторила девочка, протянула руку и осторожно прикоснулась к карте, на которой была изображена женщина в красном с золотой короной на голове, держащая меч с золотой рукояткой в правой руке. — Теперь я королева, бабушка, да?

— Конечно, дорогая. — Старуха слабо улыбнулась. — Королева справедливости и чести.

— Но она — девочка. — Мария сжала кружевной платок.

— Как и все королевы, — сухо возразила старуха. — Что касается Армана, его предназначение в другом. Быть красивым. Сделать нас богатыми.

— Мы уже богаты, — угрюмо возразила Мария.

— Чтобы сделать нас еще более богатыми, — исправилась старуха.

— Я ведь красивая, да, бабушка? — задумчиво спросила девочка.

Старуха покачала головой, разметав длинные седые локоны по подушке.

— Не в этом счастье, милая, не в этом.

У девочки дрогнула нижняя губа.

— Бабушка, а кто-нибудь женится на мне? — спросила она. — Я слышала, как Нелли шептала Нейту, что ты умеешь предсказывать.

— Вот еще! Нелли — глупая судомойка. — Мария пренебрежительно махнула рукой.

— Дурочка, — спокойно сказала старуха. — И Натаниель должен прекратить флиртовать. Да, дитя, ты выйдешь замуж. За хорошего, сильного тосканского юношу. Я видела это в своих картах много раз.

— Как же так? Я не знаю никакого юношу из Тосканы.

— Еще узнаешь — сказала старуха, показывая соседние карты. — Смотри, он ждет. Ждет тебя, Анаис, и только тебя. Князь мира в алом. Человек внутренней силы, в чьих руках будущее. — Старуха пристально посмотрела на ребенка. — Здесь, видишь? Твой принц вышел за пределы мистического и теперь безмятежен и могущественен. Тебе суждено стать его спутницей жизни.

Девочка наморщила лоб.

— Я не понимаю, бабушка.

— Да, да, — пробормотала старуха. — Но имей терпение, дитя. И ты все поймешь.

Без каких-либо объяснений старуха медленно открыла следующую карту и заговорила более сдержанным тоном:

— Карта победы, завоеванной с трудом. Анаис, ты будешь тщательно выбирать сражения и гордо выносить свои кровоточащие раны.

Мария отвела взгляд.

— Боже мой! — прошептала она.

Старуха проигнорировала ее и продолжала открывать карты.

— Тебе придется приложить много усилий, дорогая, много учиться и осуществить много преобразований. Ты должна повзрослеть до того, как сможешь пройти через белые ворота в свою следующую жизнь.

— Но этот человек — кузнец, — с удивлением произнесла девочка. — Видишь? Он бьет по наковальне.

— По-видимому, он перековывает свое орало в меч, — горько сказала Мария. — Ну же, София подумайте, что вы делаете! Разве такой спутник жизни предназначен для настоящей английской леди?

Старуха посмотрела на кузину глазами-бусинками.

— Какой у меня выбор, Мария? — спросила она резко. — Ты неоднократно видела карты ребенка. Бог определил ей важную задачу. Ее предназначение — выполнить ее. Открой следующую, Анаис.

Девочка перелистнула следующую карту и открыла изображение ангела, укладывающего тяжелую кучу золотых дисков в большой сундук.

— Так, — прошептала старуха. — А следующая?

Ребенок открыл следующую карту. Теперь Мария начала завязывать на платке узел.

— Вентурио — рыцарь жезлов, — обреченно сказала старуха. — Ах, Анаис, ты начинаешь свой долгий путь.

— Но, бабушка, куда же я отправлюсь? — спросила девочка, осторожно рассматривая карты. — А ты поедешь со мной?

Долгое время старуха ничего не говорила, терзаемая чувством глубокой вины.

— Нет, дитя, с тобой поедет Мария, — сказала она, откидываясь на облако из пуховых подушек. — Потому что я уже не могу. Да простит меня Бог.

Но Мария лишь впилась в нее взглядом, сидя в кресле.

— Бабушка, — прошептал ребенок, — ты умираешь?

— Нет, нет, милая, — сказала старуха. — Если Бог будет милостив, то в течение нескольких лет я не умру. — Затем она судорожно вздохнула. — Но не думаю, что нам стоит продолжать открывать карты.

— Конечно, не стоит, — сказала Мария. — Поскольку вы для себя уже все решили.

— Нет, кузина. Решила судьба. — Старуха закрыла глаза, и ее руки безвольно упали на покрывало. — И, Мария, завтра ты напишешь Джованни Витторио. Он передо мной в долгу, как кровный родственник. Ты скажешь ему, что мы решили. И какого ребенка ему отдаем. Обещай мне.

Неловкая тишина повисла в воздухе.

— Хорошо, — наконец сказала Мария. — Я напишу. Но пусть это будет на вашей совести.

— Да, — печально ответила старуха. — Это будет на моей совести.


Глава первая

Только просвещенные государи и мудрые полководцы, у которых есть умные шпионы, обязательно достигнут великих результатов.

Суньцзы. Искусство войны


Ночь опустилась на Уоппинг почти бесшумно, небо слилось с дымкой, которая, как томная кошка, уселась на голые мачты кораблей, стоящих на якоре. Несмотря на поздний час, ритмичное шуршание отступающего прилива было легко узнаваемо, поскольку он перекатывался через грязь, гравий и полоску берега внизу и пока еще едва угадывался.

Стоя на набережной Темзы, лорд Бессетт раздавил каблуком ботинка окурок манильской сигары, затем приподнял воротник пальто, пытаясь защититься от порывистого, зловонного ветра, шедшего от Темзы. Стало не так холодно, но это не уменьшило запаха гнили и промышленных сточных вод.

Слава Богу, ночь была зябкой.

Вода ударила снова, в этот раз сильнее, обнажив на миг последнюю ступеньку с зелеными водорослями. Именно тогда натренированное ухо Бессетта уловило звук. Он вскинул глаза и бегло осмотрелся. Ничего. Ничего, кроме нескольких далеких судовых фонарей, неясных желтых пятен, слабо покачивающихся на волне, и случайного всплеска хриплого смеха, который доносил ветер.

Затем из мрака выскользнул лодочник, тихий как могила, и пошел вдоль берега реки, пока корпус его лодки чуть не наткнулся на мель. Костлявый дрожащий палец указал на лестницу. Его пассажир — большой неуклюжий мужчина в длинном темном плаще — повернулся, бросил несколько сверкающих монет в воздух, затем прыгнул и с глухим стуком приземлился на последнюю ступеньку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию