Когда мечты сбываются - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда мечты сбываются | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, я пришла сюда не за этим.

— Вот как? — удивилась леди Пенхоллоу. — Тогда говорите, что вам нужно, и освободите меня от своего присутствия. — Миссис Пенхоллоу снова склонилась над своей вышивкой.

Иден посмотрела на миссис Айви, которая, подобно часовому, стояла возле двери.

— Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз, — сказала Иден.

— Миссис Айви останется в комнате, — вновь вскинув голову, возмущенно заявила леди Пенхоллоу и недовольно поморщилась.

— Нет, миледи.

На лице Иден не дрогнул ни один мускул.

В конце концов леди Пенхоллоу легким кивком дала миссис Айви понять, чтобы та вышла из комнаты.

— Что вы хотели мне сказать? — положив на колени свою вышивку, спросила леди Пенхоллоу.

Сердце Иден так бешено колотилось, что, казалось, в любую минуту готово было выскочить из груди. Что она хотела сказать этой женщине? Она боялась, что этот разговор только ухудшит их и без того весьма прохладные отношения.

— Я хочу, чтобы вы пришли на мою свадьбу.

Леди Пенхоллоу, прищурившись, направила на нее пронзительный взгляд.

Иден сразу поняла, что совершила ошибку, однако остановиться уже не могла. Нет, только не сейчас. Если эта женщина отвергнет ее, что ж, так тому и быть. Однако Иден решила не сдаваться без боя.

— У меня нет семьи, — призналась она. — Даже в окружении людей я всегда чувствовала себя одинокой.

Леди Пенхоллоу продолжала смотреть прямо на Иден.

И девушка, набравшись смелости, с едва заметной дрожью в голосе произнесла:

— Вы станете для меня близким человеком, практически замените мне мать. Я понимаю, что я вам не нравлюсь и вы не хотите, чтобы я стала вашей невесткой. Я также понимаю, что из-за меня ваши друзья могут отвернуться от вас. Но, леди Пенхоллоу, я люблю вашего сына… Конечно, я знаю, что мне нужно было уехать, но у меня не хватило сил сделать это. Я, разумеется, не могу пообещать вам, что из меня получится настоящая графиня, но одно я точно знаю — мне нужна ваша помощь.

Подойдя к леди Пенхоллоу, Иден опустилась перед ней на колени.

— Больше всего на свете я хочу, чтобы мы с вами стали друзьями, — призналась она. — Может быть, не очень близкими. Наверное, мы с вами слишком разные, и потому вы испытываете ко мне огромную неприязнь. Однако есть одно обстоятельство, которое нас с вами объединяет, — мы обе любим Пирса. Неужели ради любви к нему мы с вами не сможем подружиться? Но если вы считаете, что я требую невозможного, я отнесусь к этому с пониманием. Однако я готова, отбросив в сторону гордость, просить вас о том, чтобы вы пришли завтра на свадьбу. Поверьте, что ваш сын будет очень счастлив.

Лицо леди Пенхоллоу по-прежнему оставалось бесстрастным. Иден поняла, что по своей глупости попала в довольно неловкое положение.

Леди Пенхоллоу медленно повернулась к Иден спиной и сделала вид, будто смотрит в окно. Это означало, что аудиенция подошла к концу.

Иден потерпела поражение. Подойдя к двери, она взялась за ручку. Однако ей нужно было еще кое-что сказать своей будущей свекрови.

— Я не знаю, как в будущем сложатся наши отношения, но, тем не менее, я не хочу, чтобы вы покидали Пенхоллоу Холл, — выдохнула она. — Я надеюсь, что в скором времени у нас с Пирсом появятся дети. И я хочу, чтобы у них была бабушка. Знайте, что вас никто не выгоняет из ваших апартаментов и вы можете жить здесь до тех пор, пока сами не захотите уехать.

Женщина, сидевшая возле окна, по-прежнему продолжала хранить молчание.

Повернув ручку, Иден вышла из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Этот вечер они провели с Пирсом вдвоем. Они сидели в саду на скамье возле фонтана и разговаривали до тех пор, пока на небе не появились звезды. Их голоса сливались с плеском воды в фонтане, стрекотанием кузнечиков, кваканьем лягушек и прочими ночными звуками. Он держал ее в своих объятиях, а она рассказывала ему о своем разговоре с его матерью.

— Такой уж у нее характер. — Он вздохнул, и было понятно, что больше ему сказать нечего.

— Я думала, что у меня будет дом и настоящая семья, — с грустью произнесла расстроенная и обиженная Иден. — Однако теперь я понимаю, что можно иметь семью и при этом оставаться одиноким человеком.

— Подожди, пройдет всего один день, и ты уже никогда не будешь чувствовать себя одинокой, — возразил Пирс и поцеловал ей руку.


Утро следующего дня выдалось серым и пасмурным. Лакеи в саду срезали цветы.

Бетси, пританцовывая, вбежала в комнату Иден.

— Сегодня такой чудесный день! Лучшего дня для свадьбы и придумать невозможно! — радостно пропела она. — Всем так понравилась эта ваша идея украсить церковь цветами, — сообщила она и, налив Иден в чашку шоколад из маленького кофейника, открыла платяной шкаф.

С большой осторожностью она достала оттуда платье из кремового шелка и верхнюю юбку из золотого кружева.

— Я еще никогда не видела такого красивого платья, — сказала Бетси и повесила его на ажурный металлический крючок, который был вбит в стену. — Вы будете самой красивой невестой, которая когда-либо переступала порог Пенхоллоу Холла. Лорд Пенхоллоу должен пригласить художника, чтобы тот написал ваш портрет в этом платье. Он будет настоящим украшением галереи фамильных портретов.

— Жаль, что у меня ничего, кроме красоты, нет.

— Что же еще вы хотели бы иметь?

— Приданое или богатых родственников. Мужчины из высшего общества обычно женятся только на тех девушках, которые имеют большое приданое и знатных и влиятельных родственников.

— Мисс Иден, почему вы всегда думаете только о плохом? — воскликнула Бетси. — Вы сделаете своего мужа счастливым. Чего еще может желать мужчина?

Иден села на кровать. Она думала о леди Пенхоллоу.

— Но что такое счастье, Бетси? — спросила она.

Бетси улыбнулась.

— Счастье — это когда мужчина ходит по дому, радостно насвистывая, и когда он с уверенностью смотрит в будущее, мисс Иден, — сказала она. — Я слышала, что лорд Пенхоллоу собирается построить еще одну конюшню. Он говорил Джиму, что хочет, чтобы его сыновья, когда они вырастут, продолжили его дело. Его сыновья. Вы родите ему сыновей. Вдова Хаскелл так сказала, — понизив голос, сообщила Бетси. — Она также сказала, что вы родите ему еще и дочь. Мы все непередаваемо счастливы, что вы появились в Пенхоллоу Холле, миледи. Вы — наш подарок его светлости.

Иден очень хотелось поверить всему, о чем сейчас щебетала молоденькая горничная. Ей хотелось, чтобы ее прошлое, мадам Индрени и султан навсегда стерлись из памяти.

Она больше не могла ждать. Ей не терпелось, чтобы этот день начался как можно скорее. Спрыгнув с кровати, Иден надела старое платье служанки, в котором она обычно работала в саду, и целый час помогала миссис Микс расставлять цветы в вазы. А потом Бетси снова попросила ее вернуться в комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию