Когда мечты сбываются - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда мечты сбываются | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— А теперь попробуйте немного проехать, — предложил лорд Пенхоллоу и похлопал Бархатку по боку.

Лошадь двинулась вперед, и Иден сжалась от страха.

— Расслабьтесь, вам нечего бояться, — сказал лорд Пенхоллоу. — Вам нужно только слегка натянуть повод, и лошадь сразу остановится.

— Вы в этом уверены? — испуганно спросила она, когда лошадь двинулась вперед.

— Во всяком случае, я всегда делаю именно так. И улыбайтесь. Тогда я буду знать, что вы в полном порядке.

Сделав над собой огромное усилие, Иден улыбнулась. Она натянула повод, и Бархатка остановилась.

— У меня получилось! — воскликнула она, посмотрев на конюхов круглыми от удивления глазами.

— Да, вы хорошо держитесь в седле, мисс Иден, — ответил Джим.

— А теперь заставьте лошадь сдвинуться с места, — продолжал командовать лорд Пенхоллоу.

— Но я не знаю, как это сделать, — ответила Иден.

— Слегка толкните Бархатку в бок коленом. Эта лошадь прекрасно выдрессирована, она поймет, чего вы от нее хотите.

Иден последовала его совету, и Бархатка послушалась.

— Думаю, что мне это понравится, — сообщила Иден, дважды объехав двор конюшни.

— Вот и хорошо. — Лорд Пенхоллоу сделал знак одному из конюхов, чтобы тот вывел Короля Корнуолла. — А сейчас мы с вами совершим верховую прогулку.

— Может быть, не стоит? — испуганно спросила Иден.

Запрокинув голову, Пирс громко расхохотался.

— Неужели вы хотите провести остаток своей жизни во дворе конюшни? — спросил он.

— Больше всего на свете мне сейчас хочется оказаться возле того деревянного блока, чтобы поскорее слезть с Бархатки, — призналась она.

Ее слова вызвали всеобщий смех. Однако самой Иден было не до веселья.

Сев в седло, лорд Пенхоллоу повел Бархатку к главной подъездной аллее. Для того чтобы сохранять равновесие, Иден одной рукой, в которой она сжимала повод, держалась за седло, а другой схватилась за гриву Бархатки.

Король Корнуолла встал на дыбы, ему не терпелось вырваться на волю и понестись по окрестным полям и холмам, однако лорд Пенхоллоу крепко сжал поводья, заставив его умерить свой пыл.

Он очень легко управлял конем. Глядя на него, Иден вспомнила рисунок, который она видела в одной из книг. На нем был изображен облаченный в боевые доспехи средневековый рыцарь, сидящий верхом на коне. Если бы они жили не в девятнадцатом веке, а на пятьсот лет раньше, то лорд Пенхоллоу вполне бы мог быть таким рыцарем. Он и Король Корнуолла составляли бы маленький, но грозный отряд, который бы беспощадно громил всех захватчиков, посягавших на родную землю.

Они ехали по главной аллее. Иден постепенно успокоилась, поборов все свои страхи.

— Вы должны двигаться вместе с лошадью, — посоветовал ей Пирс. — Вам нужно стать с ней единым целым. За один урок я, конечно, не смогу сделать из вас первоклассную наездницу. Однако сейчас вам необходимо хотя бы научиться получать удовольствие от езды верхом.

Иден последовала его совету и почувствовала, что сидеть в седле ей стало намного приятнее. Они ехали неторопливо, бок о бок, все дальше и дальше углубляясь в дикую природу.

Вскоре Иден поняла, что он имел в виду, когда сказал, что лошади нужно пробежаться по окрестным полям и холмам. Девушка начала привыкать к движениям Бархатки и с наслаждением разглядывала окрестные пейзажи. Прошлым вечером прошел дождь, и поэтому дышалось очень легко. Воздух был чистым и свежим. Иден заметила, как на зеленую изгородь села маленькая птичка с синей спинкой и коричневой грудкой, а потом, громко чирикая, снова взлетела вверх.

Они проехали по деревне Хобблс Муе. Она располагалась на берегу круглого, как блюдце, озера, на котором была построена водокачка, являвшаяся собственностью деревенской общины. Несмотря на то что деревня эта была в четыре раза меньше, чем Плимптон, она, тем не менее, выглядела намного красивее, чем этот городишко. Все деревенские улицы, вдоль которых стояли крытые соломой дома, сходились к озеру. Нужно сказать, что в Хобблс Муе не было ни одной мощеной улицы. У многих домов имелись небольшие передние дворики, в которых были разбиты огороды и клумбы, радующие глаз яркими цветами. «Интересно, в каком из этих домов живет Бетси?» — подумала Иден.

Несмотря на ранний час, на улицах было довольно людно. Дейн уже работал в своей кузне, и по всей деревне разносился громкий стук молота о наковальню. Деревенские дети бежали вдоль дороги и махали им руками. Они громко кричали, называя лорда Пенхоллоу по имени. Маленькая светловолосая девочка лет десяти, не больше, подошла к Иден с букетом ромашек.

Иден натянула повод, и Бархатка моментально остановилась. Однако девушка не рискнула наклониться за букетом, поскольку боялась вывалиться из седла. Лорд Пенхоллоу взял букет у девочки и передал его Иден.

— Ромашки — мои любимые цветы, — сказала Иден девочке, и та радостно улыбнулась.

Сделав небольшой реверанс, малышка сообщила:

— Мы все знаем об этом, мисс Иден.

— Заставьте его поклониться, — обратился к лорду Пенхоллоу какой-то круглолицый мальчишка, указывая на Короля Корнуолла. — Пусть ваш конь покажет, какие забавные штуки он может проделывать.

Лорд Пенхоллоу выполнил просьбу мальчика. Король Корнуолла поклонился девочке, подарившей Иден букет, и та в ответ сделала реверанс. Все дети весело рассмеялись.

— Как хорошо, что Бархатка не обучена всем этим трюкам, — заметила Иден, сжимая обеими руками поводья и букет. — Иначе я бы свалилась прямо на дорогу.

— О нет, она тоже может все это делать, — сказал лорд Пенхоллоу. — Стоит мне только трижды похлопать ее по лопатке, и… — Он потянулся к Бархатке, собираясь показать, как это делается, но Иден поймала его за руку.

— Даже и не пытайтесь, — сказала она, смеясь. Он наклонился над седлом, и его лицо оказалось прямо напротив лица Иден.

— И как же вы собираетесь остановить меня? — спросил он.

Он явно провоцировал ее, напрашиваясь на поцелуй. Иден посмотрела на него с недоумением. Ей нужно было удостовериться в том, что она его правильно поняла.

— Ну давай же, поцелуй ее! — крикнул какой-то мужчина. Иден и лорд Пенхоллоу удивленно повернули головы и увидели, что жители деревни окружили их плотным кольцом, а кричал не кто иной, как кузнец Дейн. Он стоял возле кузни, скрестив на груди свои огромные ручищи.

— Ты прав, Дейн, именно так я и сделаю, — сказал лорд Пенхоллоу и слегка коснулся губами губ Иден. Так обычно парень целует свою возлюбленную ясным летним днем — нежно и легко. Однако Иден хотелось, чтобы в его поцелуе было больше страсти и огня.

Громкими радостными криками жители деревни выразили ему свое одобрение. Недовольным остался только Дейн.

— Если вы, милорд, хотите завоевать сердце такой красивой девчонки, как мисс Иден, то вам нужно как следует целоваться, — проворчал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию