Красивая сказка - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Джордж cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красивая сказка | Автор книги - Эмили Джордж

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Это не трусость, успокоила себя Джулия: просто такое решение нельзя принимать сгоряча. Она подаст заявление об уходе, когда будет полностью готова к этому.

— И все же вы делаете ошибку, — надменно сказала Джулия, пытаясь сохранить лицо. — Помните: если что-нибудь случится, я не отвечаю за вашу дочь. Я вас предупреждала.

— Я никогда не убегаю от ответственности, — спокойно ответил Бреттон, и у девушки заныло в груди. Эти слова звучали так торжественно, словно он давал клятву, причем в голубых глазах Доминика вспыхнула какая-то странная искра.

— И не позволяете другим убежать от вас, — вздохнула Джул, думая, что его дорогая доченька наверняка не уступает упрямством папаше. Скорее всего, это маленькая избалованная мадам, уверенная, что может обвести папочку вокруг пальца.

— О да. А теперь… — Бреттон резко встал с кресла.

Девушка инстинктивно отпрянула. Каблук зацепился за ножку стоявшего позади кресла, туфля отлетела в сторону, и Джул чуть не упала, больно ударившись бедром об острый край стола. Судорожно взмахнув руками, чтобы восстановить равновесие, она ухватилась за трубу телескопа и закричала, ударившись коленом о треногу.

— Ради Бога, что… — Бреттон тут же оказался рядом, помог Джулии высвободиться и не дал упасть ни ей, ни прибору.

— Извините, — выдохнула девушка, прыгая на одной ноге и пытаясь надеть туфлю.

Бреттон отпустил телескоп, легко приподнял ее и посадил на край стола.

— Маленькая дурочка, — резко сказал Доминик. — Зачем вы носите на работе такие каблуки? Ждете несчастного случая?

— Затем, чтобы люди вроде вас не называли меня маленькой, — огрызнулась девушка. — И… высокие каблуки заставляют ноги казаться длиннее. — Это было сказано в лучших традициях продавщиц обувных магазинов.

— Ноги у вас и так достаточно длинны… особенно в этой юбке. — Бреттон коснулся ее колена, и у девушки захватило дух, но этот жест оказался всего лишь проявлением его всегдашней дотошности. — Боюсь, вы сильно порвали колготки. У вас есть еще одни? Нельзя целый день ходить в таком виде.

Стоило Джулии согнуть колено, чтобы осмотреть ушиб, как по чулку побежала широкая стрелка и скрылась за подолом юбки.

— Это не колготки, — непроизвольно ответила она, с досадой думая, что загубила дорогую вещь. Эх, не будь они черными, стрелка не так бросалась бы в глаза…

— Простите, не понял.

Доминик не двигался, и вдруг до Джулии дошло, что шеф стоит между ее ног, а ткань его темных брюк касается ее чувствительной кожи с внутренней стороны колена. Она ощущала тепло мускулистого тела так отчетливо, словно прикасалась к нему; чистый мужской запах вызывал странное смятение. Девушка чувствовала себя хрупкой, беззащитной и лихорадочно искала способ оскорбить его и заставить отпрянуть.

— Я не ношу колготки. Это чулки. Видите? — Она нарочно прижала колено к бедру Бреттона и приподняла подол юбки, показав кружевную резинку, которая поддерживала чулок со спущенной петлей. При этом по недосмотру обнажилась полоска нежной, гладкой кожи, эротично контрастировавшая с черным чулком.

Оба остолбенели от ее новой нечаянной дерзости и не успели прийти в себя, как дверь распахнулась настежь и в кабинет ввалились три сильно отличавшихся друг от друга женщины. Предводительница группы весело щебетала:

— Да, я знаю, ты не хотел, чтобы тебя прерывали, но я сказала мисс Лаффонт — ты сделаешь исключение для своей тещи, тем более что я веду твою дорогую дочку и милую славную Джесс…

Затем группа внезапно остановилась, женщины дружно ахнули, и медовый голосок сменился львиным рыком:

— Доминик! О небо, чем это ты занимаешься? Немедленно убери руки от этой мерзкой женщины!

4

Напрасно она надела платье с открытой спиной, отправляясь на свидание с безжалостным губителем женщин, подумала Джул, схватив жадную руку Джека Смита и передвинув на относительно безопасное для своих бедер расстояние. Казалось, что с тех пор, как они поднялись на танцевальную площадку, это повторяется уже в сотый раз.

— Джек, ну зачем вы так крепко держите меня? Мне нечем дышать! — Прижатая к груди мужчины, Джулия отчетливо ощущала запах спиртного.

— Все путем, крошка… Если вы хоть немного отстранитесь, я не удержусь и начну целовать вас при всех. — Смит стиснул девушку еще сильнее и провел мокрыми губами по ее шее.

Джулия вздохнула. А как хорошо все начиналось… Какой роковой женщиной она себя почувствовала. Теперь же девушка всерьез думала, как отделаться от партнера.

Сначала они побывали на премьере популярной комедии, содержание которой как нельзя лучше соответствовало легкомысленному настроению Джул. Затем последовал поздний ужин с вином, вкусной едой и комплиментами. Но как только молодые люди оказались в ночном клубе, девушка заволновалась. Она ожидала неистового рока и необычных танцев, но у «Санди» собиралась не зеленая молодежь, а люди постарше, привыкшие вести ночной образ жизни; джаз играл медленные, тягучие блюзы, под которые так удобно целоваться…

Но целоваться ей решительно не хотелось… по крайней мере с Джеком. Он считался опытным ловеласом, но когда обнял ее, Джулия не испытала даже намека на возбуждение. От его вкрадчивых прикосновений было щекотно: девушка нервно хихикала, и это очень мешало возникновению чувства интимности, которого Джек добивался.

Сначала Смит относился к ее холодности весьма добродушно, но вечер длился, а Джулия по-прежнему не собиралась потакать ему, тем самым, задевая его самолюбие охотника за женщинами. Поняв это, Джек стал меньше смеяться и больше пить, агрессивно поглядывал на мужчин, которые приглашали ее танцевать, и дулся, если она соглашалась. Во время танца он хотя бы не пил. Может, если они подольше потанцуют, подумала Джулия, Джек придет в себя и спокойно отнесется к ее отказу…

Рука Смита вновь сползла вниз к ее бедрам, и на сей раз он не позволил ее отстранить. Когда они очутились в толпе танцующих, чей-то палец властно постучал Джека по плечу:

— Не будете возражать, если я вас разлучу?

— Отвянь и найди себе другую, — не поворачивая головы буркнул Смит.

— Может, спросим у дамы, кого она предпочитает?

— Эй, малый… — Джек резко повернул Джулию, чтобы взглянуть нахалу в лицо. Окончанием фразы стали сплошные междометия: — Ух… Ох…

— Теперь вы не против, правда, Смит?

— Ух… конечно… я возражаю, но… давайте, валяйте… — Врезавшись в другую пару, Джек поспешно отступил от Джулии, настолько испугавшись оскорбить высокое начальство, что потерял обычное красноречие. — Я… э-э… посижу в баре.

Застыв как вкопанная, Джулия ощущала одновременно и страх, и облегчение, с пылающим лицом посмотрев вслед исчезнувшему в толпе партнеру. Доминик Бреттон лукаво усмехнулся.

— М… мистер Бреттон… Как вы здесь оказались? — беспомощно пролепетала Джулия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению