Приют охотника - читать онлайн книгу. Автор: Дейв Дункан cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приют охотника | Автор книги - Дейв Дункан

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно


Разумеется, я узнал – и даже раньше, чем ожидал.

Мрачная пелена окутала дворец. Царь впредь до следующего распоряжения отменил все назначенные балы, пиры и прочие увеселения. Таким образом, в моих услугах как придворного сказителя временно не нуждались, и сразу же на меня посыпались приглашения почтить своим присутствием дома столичной знати. Не забывайте, была зима, а ночи зимой долгие. Я сделал одолжение.

Я вернулся во дворец незадолго до зари и, должен признать, находился не в лучшем виде. Я немного злоупотребил изысканными яствами, крепкими напитками и девичьим вниманием. Ну, не девичьим, а, скажем так, юной дамы по имени Славачесть Гнашская. Она происходила из очень почтенной семьи и обладала исключительной гибкостью, равной которой я не встречал вне цирковой арены. Моя старая приятельница, Женщина-Змея Гальда могла бы поучиться у нее кое-каким штукам. Не прибегая к помощи рук, она могла… но я отвлекаюсь. Скажем только, что я был весьма утомлен, и этого достаточно.

Во дворце была какая-то кутерьма, и повсюду носились гвардейцы. В обычном состоянии я ни за что бы не прошел мимо, не поинтересовавшись, в чем дело, но у меня голова была как чугунный котел, и страшно клонило в сон. Я заметил, что меня пропустили внутрь без лишних расспросов, и это само по себе странно. Первая реакция любого уважающего себя дворца на какое-либо потрясение, как правило, заключается в запирании наглухо всех входов и выходов, и тем не менее стража позволила мне войти, даже не посмотрев на меня. Я устало поднялся по лестнице и доплелся до своей двери.

Я подошел к ней как раз вовремя, чтобы остановить отряд вооруженных людей, намеревавшихся взломать ее.

– В чем проблема? – осведомился я хриплым шепотом.

– Именем его величества, откройте! – прорычал старший офицер.

Возможно, впрочем, он и не рычал, но суть слов его от этого не менялась.

Будучи не в настроении спорить с такой луженой глоткой, я порылся в карманах, нашел ключ и отпер дверь. Меня бесцеремонно отпихнули в сторону и ворвались в комнату. Там не было ничего подозрительного. Я это точно знал. Я подождал, пока им не надоест шарить по всем углам и заглядывать под стол и они не выйдут. Даже не подумав извиниться, они направились к соседней двери.

Утром у меня будет достаточно времени выяснить, что же творится, решил я. Теша себя мыслями о мягкой постели, я ввалился внутрь и запер за собой дверь. Комната была ярко освещена.

В моем любимом кресле сидела Свежероза.

Я прислонился к стене и зажмурился, подождав, пока шум в голове поутихнет. Когда я набрался сил открыть глаза, она еще сидела на том же месте.

– Мастер Гомер? – тихо произнесла она. Она обладала идеальным сложением, этакий эталон женской красоты, обернутый, насколько я мог судить, в шелк. Цвета были темными и насыщенными, темно-синими и зелеными. Одежды тесно облегали изгибы ее тела, но еще более привлекало мой взгляд то, чего они не скрывали. Ах, этот бок, это бедро! И в моей спальне! Ущерб, нанесенный мне Славачестью, разом позабылся. Я выпрямился, пригладил рукою волосы, одернул одежду…

Свежероза неуверенно ответила на мою улыбку. Возможно, это была не самая ободряющая из моих улыбок. Я заметил, что ее волосы чуть рыжеватые, а глаза – темно-синие. Именно глаза сказали мне, что это не простушка-служанка, с которой можно справиться всего парой льстивых слов.

Я осторожно поклонился.

– Госпожа моя, вы оказали мне большую честь, почтив своим посещением.

– Боюсь, я также подвергаю вас большой опасности. Вы не присядете?

Шатаясь, доплелся я до соседнего кресла. Она чуть нахмурилась, заметив неуверенность моих движений. Я рухнул на мягкие подушки и как идиот уставился на нее.

Она недовольно нахмурилась.

– Мне кажется, мы уже встречались. Я приношу вам свою самую искреннюю благодарность за вашу храбрость.

– Я счастлив, сударыня.

На губах ее мелькнула слабая улыбка. О, эти губы!

– Правда? Боюсь, я почти не заметила вас тогда. Я была несколько потрясена. Мне стоило бы обратить на вас больше внимания и поблагодарить тогда же. Собственно, я узнала о вашей роли в той истории лишь впоследствии.

– Как дела у Зига?

Она снова нахмурилась.

– Его нога, должно быть, уже зажила.

Я ждал. Она сменила тему.

– Боюсь, я снова пришла просить вас о помощи.

Боги, да она могла бы ходить по мне в туфлях на шпильках, если бы захотела. Увы! Мое дело было безнадежным. Передо мной в очереди стояли по меньшей мере трое. Ладно, ну и пусть.

– Так просите же, сударыня!

– Должно быть, вы уже слышали… или догадались. Я пропала. Стражники обыскивают дворец. Они ищут меня.

Шестеро гвардейцев искали ее в этой комнате. В ней негде прятаться. Тайные ходы тоже исключаются. Я тщетно попытался собраться с мыслями, хотя чувствовал себя так, словно их разметало ураганом.

– Вы шелестите платьем, как кролик в сухой траве, и все же они вас не заметили?

Она мотнула головой, отбрасывая длинные волосы назад. Что за волосы! И что за плечо…

– Я нахожусь под защитой.

Ага! Туман понемногу рассеивался.

– И чем могу я помочь вам?

– Найдите мне коня и приведите к воротам, выходящим на реку. Я переберусь вплавь. – Она смерила меня взглядом, пытаясь не обнаружить свои сомнения. – Вы уже доказали свою храбрость, мастер Омар. Вы пытались… Я хочу сказать, что вы уже спасли меня однажды. Мне говорили, что вы из тех, кто приходит на помощь в беде. Можете вы сделать это для меня?

Я заметил, что на столике у кровати стоит графин с водой. Я выпрямился и двинулся к графину, ну, положим, не совсем к графину, но более или менее в том направлении.

– Для вас, госпожа моя, я сделаю все, что в моих силах. Вы застали меня в не самую удачную минуту. Дайте мне немного времени прийти в себя. Все, что вы сказали мне, разумеется, останется между нами. Так как поживает мой друг Зиг?

Я наконец добрался до графина и утолил жажду, стараясь не смотреть в ее сторону. Последовала долгая пауза, видимо, она сильно сомневалась, стоит ли доверять злостному пьянице.

– Зиг нанялся к нам в дворцовую гвардию.

– Не сомневаюсь, что он великолепный воин.

Она хихикнула, и я удивленно посмотрел на нее.

– Мама в тот же день отправила его в Зардон. Она сказала, до тех пор, пока его нога не заживет полностью. – В темно-синих глазах блеснули слезы, хотя и не совсем убедительные.

– А где этот Зардон?

– Почти в самом удаленном от Тихих Вод месте Верлии. Ну, возможно, не совсем так, но, во всяком случае, это самое удаленное поместье из тех, которыми владеет моя семья. На западном побережье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению