Клинки вежливо осведомились, кто он, что здесь делает, и они явно рассчитывали получить ответы на свои вопросы. Когда он ответил, они немного оттаяли, и он немного утешился тем, что показался им в тысячу раз менее виновным, чем ощущал себя сам. Возможно, он обнаружит еще, как рушатся его планы…
— Могу я заключить по цвету ваших мундиров, что этот дом почтут завтра своим присутствием оба ваших господина?
Первым ответил младший.
— Нет.
— О! — Он надеялся, что его улыбка выражает любопытство, но не панику. — Не могу заключить или не приедут?
— Да.
Старший Клинок негромко усмехнулся.
— Он имеет в виду ни то и ни другое. Вы не можете заключить, но нет, его величество не приедет.
Йорик фыркнул:
— Вот ты каков: выдаешь государственные тайны подозрительным типам всех мастей. Коллегия Геральдики, возможно, насквозь заражена подрывной деятельностью.
— Скорее ревматизмом, — сказал Джерард. — Духи! Неужели это Белая Сестра! — Идиотский вопрос: ее остроконечная белая шляпа возвышалась над всеми без исключения головами, и никто давно уже не носил ничего подобного.
— Или она, или местное привидение… — Йорик, похоже, проявлял к Джерарду все больше интереса. — Мне не говорили, что сюда приглашали нюхачку!
Джерард пытался выглядеть законченным бюрократом, что, впрочем, не составило особого труда.
— Чего они боятся?
— Кэндльфрены — ничего, — отвечал юный Йорик. — Это все давно устаревшие фокусы, на которых настаивает наш король. Нюхачки могут обнаружить заклятие, когда оно торчит на виду в чистом поле. В битком набитом доме вроде этого они не распознают любовных чар, даже если весь пол будет усеян обнаженными телами.
— Ну, это уж ты хватил, — возразил Ричи. — Король слишком дорожит своей казной, чтобы швырять деньги на ветер. Он не заставлял бы Белых Сестер инспектировать свои дворцы, если бы от них не было никакого толка.
Гм…
— Вы хотите сказать, они и правда обнаруживают заклятия, направленные против его величества?
— Разумеется, — сказал Йорик. — Все время. Вам не жарко здесь, мастер Джерард?
— Что? Нет! Нет, если уж на то пошло, мне кажется, здесь немного свежо. Сырость, понимаете ли… Ба, вот невеста, а я еще не засвидетельствовал ей своего почтения… Прошу вас извинить меня. Приятно было побеседовать… Обязательно как-нибудь еще… — Джерард бежал как заяц.
3
— Кстати, Шарлотта, дорогая, пока не забыл, в день вашей свадьбы в ваш дом ворвется армия насильников и работорговцев, чтобы похитить вас. Впрочем, их вожак — славный парень. Он, конечно, кровожадный монстр, но улыбка у него обаятельная… да и он обещает жениться на вас и сделать как-нибудь королевой Бельмарка. Поэтому не печальтесь, вы будете гораздо счастливее с ним, чем с этим омерзительным старым герцогом.
Вот что должен он был сказать ей, но, конечно же, семья и поклонники шныряли вокруг невесты, как мошкара, а если она даже и была бы одна, эту новость стоило донести до нее с куда большим тактом.
Она была довольно высокой, но тоненькой и стройной, как девочка. Голубой цвет всегда был ей особенно к лицу, а сегодня на ней было прелестное шелестящее платье сапфирового шелка. Пышные волосы переливались всеми оттенками меда; глаза — цвета янтаря, что часто встречалось в династии Ранульфов, а такой длинной шеи, как у нее, он не видел ни у одной другой женщины — она любила платья с низким воротом, чтобы это подчеркнуть. Джерард мог часами любоваться совершенством ее ушей, носа, изящной линией подбородка. Она казалась хрупкой, как фарфоровая кукла, и скакала верхом не хуже гусара. Слова восхищения могли заставить ее краснеть жарче, чем кузнечный горн, хотя он слышал, как она ругалась покрепче, чем кузнец, угодивший молотом себе по пальцу.
Некоторое время он топтался поодаль, но вот она узнала его, улыбнулась и подозвала к себе. Все время она изображала приличествующее случаю беззаботное веселье. Он видел ее в тысяче различных настроений: Шарлотту торжествующую; Шарлотту задумчивую; Шарлотту недовольную, Шарлотту возбужденную, посылающую своего скакуна через изгороди и ворота, подстрекающую его догонять; Шарлотту смеющуюся в погоне за весенними ягнятами; Шарлотту остроумную; Шарлотту озорную за картами; Шарлотту грациозную как лунный луч — в менуэте или гавоте. Переменчивая женщина. И тем не менее он ни разу не видел Шарлотты мрачной, даже когда она говорила о своем непривлекательном будущем с отвратительным герцогом. «Надо искать лучшее во всем», — максимум того, что она говорила, признавая постигшее ее несчастье.
Наконец она представила его и ввела в разговор.
— Это мастеру Джерарду принадлежит мысль провести церемонию в розовом саду. — Стоявший рядом хлыщ кивнул, даже не пытаясь изображать интерес к какому-то геральдическому бумагомараке.
— Не доверяю я погоде, миледи, — заявил он. — Возможно, нам придется уйти в помещение.
— О, я просто уверена, что она будет замечательная! — Она никогда не сползала в пессимизм.
Тут всех пригласили к обеду, и ее брат Родни предложил ей руку, провожая в столовую. Разумеется, Джерард сидел далеко от нее. Ближе к вечеру ему удалось переговорить с ней с глазу на глаз, но только после того, как они вернулись в переполненный зал, на глазах у десятков зрителей, так что их лица улыбались, хотя сказанные шепотом слова были горькими.
— Зачем ты здесь? — Улыбка, улыбка. — Ты обещал не приезжать.
— А вдруг ты передумала? Если да, у нас еще есть время. Мы можем бежать вместе.
— Джерард! О Джерард, ты забыл, что собираешься выдать меня замуж за одного из богатейших землевладельцев в Шивиале?
— Я несколько месяцев ни о чем другом не думал. Тебе не обязательно проходить через все это. Мы можем бежать в Исилонд или Тергию и быть всегда вместе. — Денег Эйледа как раз хватит на дорогу, не больше.
Она рассмеялась, словно он удачно пошутил, но в глазах ее не было веселья.
— И на что мы будем жить, мастер Джерард? Я не умею разделывать свиней или варить кашу.
— Я найду работу! Я готов работать до смерти ради тебя, Шарлотта!
— Это звучит не слишком обнадеживающе. Возможно, я смогу научиться чистить рыбу в порту. А моя семья? Ты возьмешь ее с нами? Или как ты защитишь их?
Увы, вот в чем заключалась проблема! Как седьмая в списке наследников, она стояла так близко к трону, что ей необходимо было королевское разрешение на брак, а герцог Дерьмо-Морд был закадычным дружком старого короля Тайссона. Вот в чем все дело. Если Шарлотта откажется от брака, семья ее будет разорена; а если бежит с Джерардом, и он, и ее отец могут кончить свою жизнь на плахе. Только за пределами Шивиаля может она найти свое счастье — в нищете с Джерардом или как будущая королева Бельмарка. В бельском набеге ее семью не обвинят.