Влюбленный повеса - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный повеса | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Джереми расхохотался и объяснил:

— Детка, слышала бы ты, как она говорила несколько недель назад! Словно ее вытащили из уличной канавы — собственно, так оно и было.

— Вот именно! — подхватила Эми. — Неужели ты думаешь, что человека можно научить так правильно говорить всего за несколько недель? Немыслимо, если он не говорил так раньше. Она же сама объясняла, что ее подруга Люси обучала ее говорить по-уличному. Тебе никогда не приходило в голову полюбопытствовать, где она жила, прежде чем попала в воровскую шайку?

— Конечно, приходило, но что я мог, если она не помнит даже свою фамилию? Она уверена, что ее родителей убил тот же ублюдок, который чуть не прикончил ее. Иначе они нашли бы ее. Значит, ей некуда идти, даже если к ней вернется память.

— На твоем месте я бы на это не рассчитывала, — заявила Эми. — У нее могут найтись другие родственники. И даже если их нет, это еще не значит, что она всю жизнь будет служить в твоем доме горничной. У девушек есть свои цели, Джереми, да будет тебе известно, а ты помог осуществить лишь одну из них — когда дал ей работу.

— Знаю я про ее цели, — проворчал Джереми. — Черт возьми, неужели она рассказала тебе всю историю по пути в Лондон?

Эми усмехнулась:

— Я умею кого угодно заставить разговориться. От меня ничего не утаишь.

— Очень жаль.

— Не знаю, зачем ты отрицаешь то, что очевидно. Ты бы мог помочь ей осуществить и остальные цели — правда, порядочным мужчиной тебя не назовешь. — Эми притворно вздохнула. — Нет, напрасно я об этом заикнулась.

Джереми нахмурился. Он не терпел, когда Эми поддразнивала его, а она отличалась остроумием, как и двое ее прославленных дядюшек.

К счастью, тему удалось сменить.

— А, вот и он наконец!

Эми повернулась в ту же сторону.

— Лорд Хеддингс?

— Да. Пойдем, я представлю тебя ему — пусть хорошенько посмотрит на твои безделушки. Вам с Уорреном отвели отдельную комнату, верно? Значит, кто-нибудь из сообщников Хеддингса уже задумал нанести вам визит.

— Да, у нас своя комната. Крэндл договорился с ближайшими соседями и разместил у них некоторых гостей. Хорошо, что мы прибыли пораньше, иначе пришлось бы ночевать в другом доме. А ты где устроился?

— В общей комнате с полудюжиной холостяков. А Дэнни — в обществе юных леди. Жаль, что я об этом не подумал заранее.

— Не беспокойся, с ней все будет хорошо.

Обведя взглядом комнату, Джереми заметил, что Дэнни, которую он оставил за ломберным столом рядом с Уорреном, нигде не видно. А Хеддингс направлялся к игрокам.

— Перехватим его, пока он не сел! Всем известно, что он способен играть ночи напролет. А потом поищем Дэнни.

Уоррен объяснил, что она ушла спать. Так рано? Она ссылалась на мигрень, и Джереми счел ее слова притворством, забыв об ударе по голове. Наверное, лжет она так же искусно, как и ворует.

Джереми решил проведать ее и торопливо поднялся наверх. Остальные обитательницы комнаты еще развлекались. Он постучат. Она открыла дверь — одетая, словно и не думала ложиться.

— Почему ты мне не сказала, что у тебя болит голова? — упрекнул он.

— Потому что она не болела. Но разболелась, когда я думала, с какой карты ходить.

Он подозрительно нахмурился:

— Ты не стала бы обманывать меня?

— Очень может быть. Воры ловко врут, да будет тебе известно.

Он помрачнел, а Дэнни усмехнулась:

— Шучу, приятель. Какой ты сегодня обидчивый!

Он вздохнул и прислонился к дверному косяку.

— Мне говорили, у Крэндлов прекрасный парк. Я надеялся попозже показать его тебе.

Она вскинула бровь.

— Не лучше ли осмотреть его днем? Разве в темноте я увижу то, что ты собирался мне показать?

— Для этого свет тебе не нужен. — И он притянул ее к себе, впиваясь губами в ее губы. Ему хотелось поглотить ее целиком. Поцелуй был чувственным и страстным. Господи, как ему нравился ее вкус! Дэнни целовалась, крепко прильнув к нему всем телом.

Джереми пришлось резко отстраниться, иначе он обезумел бы и понес ее в постель, а сюда, в комнату, скоро могли вернуться другие обитательницы. Он отступил, с удивлением чувствуя, что дрожит.

— Прости, — пробормотал он. — Мне не следовало этого делать.

— Да, пожалуй, — задыхаясь, кивнула она.

Он мысленно застонал, торопливо запихал руки в карманы, чтобы не схватить ее в объятия и не объяснить, как ему не терпится заняться с ней любовью прямо сейчас.

— Хеддингс наконец-то явился, — сменил он тему.

— Удачно все складывается, верно?

— Ты о чем?

— Если он не знает, что я здесь, то и не станет высматривать меня утром. Пересчитает гостей и ускользнет обшаривать чью-нибудь комнату. Конечно, если посмеет.

— Думаешь, он отважится?

— Думаю, он слишком умен, чтобы воровать самому.

— Вряд ли. Перед искушением он не устоит.

— А если его поймают?

— Некоторых людей возбуждает опасность. Но по-моему, правы мы оба. Своей шкурой он рискует нечасто. Но у нас есть соблазнительная приманка — драгоценности Эми. Она много путешествует, она вышла за капитана. Если Хеддингс заметит ее драгоценности, то не станет поджидать другого случая.

— Откуда ему знать, что в Англии она бывает редко?

— Она сама скажет ему об этом. Эми еще хитроумнее, чем Реджи. Она вскользь упомянет, что они с Уорреном только что вернулись домой и через несколько дней снова уплывают. Даже намекнет, что могли и не возвращаться: Уоррен нашел новый торговый путь в обход Англии. А завтра она оставит драгоценности в комнате. Так что сейчас или никогда.

Дэнни пожала плечами, признавая его правоту.

— Ну, если он настолько глуп, есть шанс, что меня он вообще не заметит. Утром я задержусь в комнате и прослежу за ним. Он бросится сюда, как только решит, что все гости уже спустились вниз. Джереми покачал головой:

— Тебе не придется ловить его в одиночку, дорогая. Я последую за ним через несколько минут…

— Хочешь упустить его? Застать в холле или в собственной комнате? Так мы ничего не докажем. Надо точно рассчитать время.

— Драгоценности Эми будут служить доказательством.

— Если Хеддингс не спрячет их где-нибудь в доме. Он может даже выбросить их в окно в конце коридора, где поджидают его сообщники. Эми хватится своих вещей, в доме поднимется суматоха, начнутся поиски. Значит, держать их при себе Хеддингс ни за что не будет.

— Черт возьми, откуда ты все это знаешь? Опять мыслишь как воровка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению