Что я без тебя... - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что я без тебя... | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

— Теперь Стивен нас обоих обставит, — усмехнулся Джейсон Филдинг.

— Ах, вот оно что, — с самым невинным видом улыбнулась Чарити, высматривая свою жертву, которой на сей раз оказался Стивен, склонившийся в этот момент над столом. — Значит, вы самый лучший игрок в этой компании, Лэнгфорд?

Стивен оглянулся с таким видом, что Чарити показалось, будто мысли его в этот момент витают где-то далеко-далеко. После отъезда Шерри он стал мрачным и бледным, как сама смерть. И все же он не промазал — три шара попали в лузу.

— Отлично, Стивен! — воскликнул Джейсон. Только это и нужно было Чарити.

— Мне так нравится мужское общество! — неожиданно заявила она, наблюдая, как Клейтон разливает по стаканам мадеру.

— И почему, позвольте узнать? — вежливо поинтересовался он.

— Женщины обычно мелочны, даже мстительны, — заметила она как раз в тот момент, когда Стивен собрался отправить очередной шар в лузу. — В то время как мужчины в высшей степени лояльны друг к другу. Взять хоть Уэйкфилда. — Она дружески улыбнулась Джейсону Филдингу, маркизу Уэйкфилду и продолжила:

— Будь вы женщиной, Уэйкфилд, то непременно позавидовали бы блестящему удару Лэнгфорда.

— Я и позавидовал, — пошутил Джейсон, но, увидев, как вытянулось у мисс Чарити лицо, быстро проговорил:

— Нет, конечно же, нет, мэм.

— Что и требовалось доказать! — захлопала она в ладоши, в то время как Стивен обходил стол для следующего удара.

— Но стоит мне задуматься о мужской дружбе, как на ум приходят два джентльмена.

— Кто же они, если не секрет? — спросил Клейтон, наблюдая за Стивеном, нацелившим кий на один из шаров.

— Николае Дю Вилль и Лэнгфорд! Стивен едва не промазал, шар медленно покатился и, словно нехотя, скользнул в лузу.

— Везет же вам, Лэнгфорд, еще немного, и промазали бы, — заметил Джейсон. И чтобы Стивен не обиделся, добавил:

— Интересно, кто-нибудь из вас пытался подсчитать, сколько раз вы выигрывали исключительно благодаря везению?

Не обращая внимания на попытку Уэйкфилда сменить тему, Чарити продолжала гнуть свою линию, стараясь втянуть в разговор Джейсона и Клейтона и избегая смотреть на графа, который снова обошел стол для следующего удара.

— Не будь Николае верным другом Лэнгфорда, он немедленно отправил бы Шеридан Бромлей домой в тот же день, когда она, сбежав с венчания, пришла к нему излить душу. Но он не сделал этого.

Мисс Чарити увидела в зеркале на противоположной стороне, как дрогнул кий в руках Стивена, когда он, прищурившись посмотрел на ее затылок.

— Шеридан умоляла его сказать, почему Лэнгфорд решил жениться на ней, и он, взяв грех на душу, выложил все как есть и разбил ей сердце. Насколько проще было солгать или отправить ее домой, чтобы она объяснилась с Лэнгфордом, но он решил помочь своему дорогому другу из чувства мужской солидарности.

— А вы не могли бы точно воспроизвести, что именно сказал ей мой «дорогой друг» Дю Вилль? — процедил сквозь зубы Стивен, медленно выпрямляясь и так и не сделав удара.

Чарити обернулась к нему и с наигранным изумлением ответила:

— Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что она не Чариз Ланкастер, поэтому Николае рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее женихом.

Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с одного на другого.

— Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, что вы питали к ней какие-то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогой Николае раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, как получили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно в действительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николае считал, что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности.

Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенстве бросив.

— Ну и сук-кин сын, — вылетел из бильярдной.

Уход Стивена нисколько не удивил мисс Чарити. Но чтобы ругаться при даме? Такого пожилая женщина не ожидала.

— Куда он помчался? — спросила она у Джейсона Филдинга, пряча улыбку.

Джейсон отвел взгляд от двери, за которой исчез граф, затем посмотрел на Клейтона и спросил:

— Как вы думаете, куда он помчался?

— Полагаю, — сухо ответил герцог, — решил побеседовать со старым другом.

— Это прекрасно, — просияла Чарити. — А что вы скажете, если я поиграю с вами на бильярде вместо Стивена? Правила игры я быстро усвою.

Герцог Клеймор долго молча смотрел на нее, при этом в глазах его прыгали веселые искорки, и Чарити почувствовала некоторую неловкость.

— Почему бы нам вместо этого не сыграть в шахматы? Насколько я понял, стратегия — ваш конек. Чарити подумала и кивнула:

— Пожалуй, вы правы.

Глава 58

Хотя сезон подошел к концу, привилегированные залы для азартных игр в Уайте не пустовали благодаря толстосумам, жаждавшим попытать счастья и делавшим огромные ставки в расчете на удачный расклад карт или не менее удачный поворот рулетки. В Уайте, старейшем и элегантнейшем клубе на Сент-Джеймс-стрит, было оживленнее и светлее, чем в Стрэтморе, но и он, как и Стрэтмор, имел свои освященные временем традиции. Со стороны фасада на улицу выходил широкий эркер, в котором Бо Брамел когда-то устраивал приемы вместе со своими друзьями герцогом Аргалом, лордами Сефтоном, Элвенли и Вустером, а иногда и тогдашним принцем-регентом.

Но еще большую известность в Уайте приобрела книга, в которую достопочтенные члены клуба на протяжении многих лет записывали ставки пари, заключавшихся в связи с теми или иными событиями, начиная от торжественных и кончая пошлыми и нелепыми. Предметом пари мог стать исход войны, примерная дата смерти богатого родственника, который может оставить наследство, имена победителей в борьбе за право на руку и сердце какой-нибудь леди и даже исход состязания в беге с участием двух великолепных свиней, принадлежавших двум членам клуба.

В дальнем конце одной из игровых зал играли в вист Уильям Баскервиль, герцог Стэнхоуп и Николае Дю Билль. В знак дружбы они приняли в свою компанию двух совсем еще молодых людей знатного происхождения, настоящих, повес, буквально помешанных на спорте и мечтавших преуспеть на поприще азартных игр и возлияний. Разговор за столом протекал вяло и скучно, ставки делали не задумываясь и играли по-крупному.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию