Заклинатели - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинатели | Автор книги - Алексей Пехов , Елена Бычкова , Наталья Турчанинова

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Рэй почувствовал, что от этих нехороших мыслей по спине снова пробежал холод. Как говорил магистр Хейон, «в некоторые моменты свое воображение нужно сдерживать, иначе оно заставит тебя увидеть юрга там, где его нет. И конечно же тот немедленно появится».

Впереди виднелось несколько темных низких строений. Они стояли, сбившись в кучу, словно стадо овец, и таращились на путников пустыми глазницами маленьких окон.

— На город это не похоже, — сказал Рэй друзьям, — но, может, мы здесь хотя бы дорогу туда узнаем.

Однако задавать вопросы было некому. Подойдя ближе, заклинатели увидели, что деревня заброшена, и, похоже, уже давно. Заборы покосились, трава росла между ступеней каждого крыльца, серый лишайник заползал на темные от времени деревянные стены, из дверных проемов смотрела черная пустота. Пара домов вообще развалилась, на одном не оказалось крыши.

Вокруг была разлита напряженная угроза. Она остужала теплый воздух и глушила все звуки мертвой тишиной.

— Не нравятся мне это место, — тихо сказал Рэй, озвучив наконец свою тревогу.

— А кому оно, по-твоему, понравится? — так же негромко спросил Гризли, оглядываясь.

— Кому-нибудь может, — неопределенно отозвался Сагюнаро, но уточнять не стал.

Они медленно пошли по пустой улице. Увидели заросший пруд, осыпавшийся колодец…

— Интересно, почему люди ушли отсюда? — спросил заклинатель, не ожидая ответа, и тут же резко повернулся, почувствовав какое-то движение сбоку.

Но это лишь качнулся на ветру наполовину оторванный ставень в одном из окон.

— Такие деревни иногда встречаются, — тихо ответил Гризли. — Некоторые выгорают из-за пожаров. Какие-то бросают из-за эпидемий. Неурожаи. Да мало ли что еще.

— Или особо сильные проклятия, — добавил Сагюнаро.

Тени от домов черными неровными квадратами лежали на земле, и наступать на них совершенно не хотелось. Заклинатель посмотрел наверх и только сейчас заметил, что солнечные лучи падают под другим углом — солнце перевалило на другую половину неба. Приближался вечер.

— А вроде недавно был полдень, — сказал Гризли, заметив его взгляд. — Сколько же мы тут бродим?

Рэй хотел ответить, что не меньше четырех часов, но промолчал, неожиданно услышав звук, долетевший с окраины деревни. Долгий скрип. Как будто от несмазанной калитки или вращающегося барабана колодца.

— Может, здесь и есть люди, — произнес Сагюнаро, и заклинатели поспешили вперед.

Дома закончились быстро. Еще несколько вросших в землю, покосившихся стен с провалившимися крышами, а за ними — пустырь, заросший высокой травой. Посреди него в землю были вкопаны два столба, с перекладины, прибитой на них сверху, спускались веревки, между ними привязана дощечка. Качели.

На ней, спиной к заклинателям, сидел ребенок, мальчик лет семи в серой рубашке и таких же штанах. И раскачивался, медленно, размеренно, не останавливаясь. Вперед-назад, вперед-назад. Каждый взмах сопровождался громким, натужным скрипом.

Рэй медленно пошел вперед. Высокая трава захлестывала колени, оплеталась вокруг ног, словно пыталась удержать на месте.

— Эй, — негромко позвал Гризли.

Качели замерли. Как маятник в часах, оставшихся в пустом, заброшенном доме. Скрип смолк.

Заклинатели приблизились. Теперь можно было рассмотреть давно не стриженный затылок мальчика, прореху на рукаве рубашки.

— Привет, — сказал Гризли весело и дружелюбно. — Ты здесь один?

И только тогда тот начал оборачиваться, так же медленно, как и качался. В какой-то миг Рэю показалось, что сейчас он увидит на месте лица ребенка что-то страшное или отвратительное. Провешенный нос, пустые глазницы или вообще белое пятно. Но он увидел обычную мальчишескую физиономию. И не успел обругать себя за излишнюю впечатлительность, как тот произнес:

— Вы заблудились.

Этот голос не мог принадлежать мальчику, он вообще не мог принадлежать человеку. Низкий, угрожающий… замогильный.

— Здравствуй, ярудо, — спокойно произнес Сагюнаро.

И тут же губы ребенка расползлись в злобной усмешке, обнажи в острые зубы, глаза как будто ушли глубоко под надбровные дуги, засветились оттуда колючими огоньками.

Аура пустой, мертвой деревни, которую все это время чувствовал Рэй, сгустилась и окутала маленькую фигуру на качелях.

— Узнал, — сказал ярудо недовольно и хрипло. — Такую игру испортил!

Этих существ называли духами разбитого очага. И самый опытный заклинатель часто не мог отличить их от людей. Ярудо встречались в разрушенных городах, заброшенных деревнях, на развалинах домов. Они выглядели как дети или старики. Одинокие, пугающие, жутковатые создания.

Они любили наводить ужас на случайных путников, умели ловко морочить голову, заставляя идти не туда и проходить мимо нужного пути, хотя он находился совсем рядом. «Плели» новые дороги, заводящие прямо к развалинам, где они сидели, поджидая новую жертву, чтобы насладиться ее страхом.

Говорили, что когда-то они были духами-хранителями домов. Но не погибали вместе с разрушенным зданием, а превращались вот в таких темных существ, привязанных к руинам.

— Ты знаешь, как добраться до города? — спросил Рэй, чувствуя, как досада на маленького изгнанника сменяется жалостью.

— Знаю, — буркнул тот недовольно. — Только не скажу.

— Тогда убери морок с дороги, и мы ее сами найдем.

— Не уберу. Не заставите, хоть развоплощайте. — Ярудо отвернулся и вновь начал раскачиваться.

— А что, это мысль. Про развоплощение, — откликнулся Гризли, возмущенный тем, что потерял целый день из-за коварного духа.

— Ладно, оставь его, — сказал Рэй. — Пусть сидит.

— Но ты представляешь, сколько людей он напугал и завел в эти дебри?

Заклинатель представлял. Усталые, заблудившиеся путники добирались наконец до деревни, понимали, что она заброшена, и натыкались на мальчишку, который говорил с ними голосом потустороннего существа. Как они все, должно быть, бежали отсюда.

— Его магия рассеется к утру. — Сагюнаро оглянулся на деревню, присматривая подходящий дом. — Переночуем здесь.

— В дома не заходите, — злобно прошипел ярудо, оглядываясь. — Они мои. Особенно ты, шиисан. — Последнее слово он произнес едва слышно, но Рэй видел, как друг дернулся и его глаза недобро сузились.

— Не обращай внимания, — быстро сказал Рэй, хотя в принципе этот дух не заслуживал защиты за свои обычные проделки. — Пойдемте, найдем место для ночлега. Да и поесть не мешает.

Гризли укоризненно покачал головой:

— Вечно ты жалеешь кого попало.

Но не стал спорить. Сагюнаро отвернулся от ярудо и первым пошел к деревне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию