Заклинатели - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинатели | Автор книги - Алексей Пехов , Елена Бычкова , Наталья Турчанинова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Просто смотрим, — сказал Гризли. — Здорово у вас получается.

Угрюмые морщины на лице мужчины чуть разгладились, и увалень поспешил закрепить намечающийся успех в общении:

— А в представлении вы участвовать будете? Очень хотелось бы посмотреть.

Сагюнаро отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но атлету, похоже, неприкрытая лесть пришлась по душе. Он повернулся к заклинателям, сунув ножи в специальные кармашки за поясом, и улыбнулся:

— Буду, конечно. Мой номер один из основных. Да я вообще-то почти все время на сцене.

Гризли тут же выразил свое восхищение подобной новостью и рассыпался в новых комплиментах по поводу меткости и ловкости артиста. А Рэй, уже поняв, что эта болтовня может продолжаться долго, вмешался:

— У вас, говорят, здесь дух какой-то завелся?

— Кто говорит? — тут же нахмурился мужчина.

— Хозяин цирка, — ответил Рэй и пояснил: — Мы заклинатели.

Атлет сложил руки на груди, смерил молодых людей изучающим взглядом, но, похоже, они отвечали его представлениям о магах, поэтому он кивнул и сказал охотно:

— Да, вроде девчонкам что-то привиделось. Я-то сам никого невероятного не замечал.

— Мы слышали, у вас последнее время какие-то нелады в труппе? — продолжил терпеливо расспрашивать Рэй. — Ссоры…

— Еще бы, — буркнул атлет, — еще бы ссор не было, если хозяин жалованье всем урезал чуть ли не на треть. Вот все и недовольны. — Он увидел, как заклинатели переглянулись, и хмыкнул: — А вам он что рассказал? Как на нас тут духи всем скопом охотятся?

Мужчина укоризненно покачал головой, бросив неодобрительный взгляд в сторону палатки владельца цирка, и снова повернулся к мишени.

— Ладно. Спасибо вам, — сказал ему в спину Рэй.

— Ну вот, все и разъяснилось, — весело сообщил Гризли друзьям, когда они пересекали площадь, направляясь в сторону чайной. — Люди работают, им плохо платят. Сначала они возмущаются, потом злятся. А в цирке при таких эмоциях не только таккар заведется, но и целый манмо вылезет… Ну хорошо, — продолжил он с энтузиазмом, который увеличивался с каждым шагом, приближающим их к уютному заведению, — сейчас поедим, найдем эту тварь, изгоним…

— …и посоветуем хозяину лучше платить артистам, — подхватил, улыбаясь, Рэй. — Он нас, конечно, не послушает и спустя короткое время вызовет снова изгонять какую-нибудь тварь.

— Ну это его дело. Но вообще я бы на его месте…

— Стойте, — сказал вдруг Сагюнаро, останавливаясь. — Слышите?

Кивком головы он указал направо. Туда, где стояли разноцветные повозки, украшенные флажками и афишами.

— Нет, — ответил Рэй, напряженно прислушиваясь.

— Да вот же, голос… — Сагюнаро стоял, чуть склонив голову к плечу и сузив глаза. — Вот снова.

И остальные неожиданно услышали приглушенное мужское бормотание. Явно угрожающее, оно сменилось громким женским рыданием, затем почти без перехода низкий голос снова заговорил что-то злобное, потом вдруг послышался смех, и снова рыдание.

Сагюнаро показал на ближайшую повозку. Звуки раздавались из нее, вернее — из-под нее. В тени под колесами копошилось здоровенное темное существо, самозабвенно воспроизводящее человеческую речь.

— Попался голубчик, — торжествующе пробормотал Гризли. — Вы посмотрите, как он тут разъелся.

— А хозяин говорил — размером с крысу. — От Сагюнаро повеяло едва уловимой магией. Он опасался спугнуть существо, но справедливо предполагал, что оно может легко сбежать.

Рэй молча кивнул, жестом велев друзьям окружать повозку. Таккар, питающийся человеческой агрессией, злобой и недовольством, действительно выглядел весьма внушительно. Присмотревшись, заклинатель разглядел, что сейчас он похож на огромную сколопендру, поросшую кое-где клочковатой черной шерстью. Это был не самый отвратительный облик таккара, пару раз Рэю приходилось видеть кое-что и похуже. Но те духи были маленькими, а этот едва умещался под повозкой. Какие же по силе эмоции должны были испытывать артисты, чтобы вырастить подобного монстра.

Тварь лениво ворочалась на теплом песке, переваривая недавний «обед», и с явным удовольствием повторяла отголоски скандала, при котором присутствовала. Но это не помешало ей почувствовать приближение заклинателей. Рэй не успел до конца прочитать формулу, как существо свилось в тугой клубок и метнулось прочь, издавая громкие зловещие вопли.

Заклинатели бросились следом. Таккар несся через площадь, и его длинные лапы поднимали клубы пыли. При этом он успевал поворачивать свою маленькую голову с крошечной сморщенной мордочкой и строил издевательские гримасы, высовывая длинный волосатый язык.

— Вот зараза! — пропыхтел Гризли, бегущий рядом с Рэем.

Дух юркнул под повозку, стоящую последней в ряду, вынырнул с другой стороны и, пока заклинатели огибали ее, уже несся к палаткам, заливаясь зловещим хохотом, перемежающимся с рыданиями.

Из шатра выбежала невысокая тоненькая девушка с короткой стрижкой, видимо привлеченная этими странными звуками, и с изумлением уставилась на невероятную картину преследования. Но мигом поняла, что происходит, закричала что-то одобрительное и оглушительно засвистела, как мальчишка.

Из-за палаток выскочил тот самый атлет, с которым заклинатели разговаривали недавно, выругался вполголоса, увидев несущуюся мимо тварь, метнул в нее нож, но металл прошел сквозь тело таккара и бесполезно звякнул о камни.

Рэй едва не сбил с ног господина Кейтара, вышедшего посмотреть, отчего на площади такой шум.

— Что здесь творится?! — грозно осведомился тот.

— Вашего таккара ловим! — крикнул Гризли, проносясь мимо.

Рэй наконец собрал в памяти нужную формулу и накинул ее на тварь. Справа его поддержал Сагюнаро, но существо оказалось слишком мощным. Оно взвыло от возмущения, ответив заклинателям ругательством, произнесенным голосом хозяина цирка, и метнулось к стойлам.

Таккар до того отъелся и обнаглел, что не боялся ни людей, ни магов. Похоже, он чувствовал себя неуязвимым и теперь нахально забавлялся, заставляя гоняться за собой по всей площади.

Быки, мимо которых пробежало потустороннее существо, никак не отреагировали на него, продолжая равнодушно пережевывать жвачку — для них оно не представляло никакой опасности, и, скорее всего, животные вообще не чувствовали порождение человеческих негативных эмоций. Зато старик-служитель, мирно спавший под навесом на соломе, вылетел из стойла с воплем ужаса. Таккар сделал вид, что хочет напасть на него, но прошмыгнул мимо остолбеневшего человека и бросился к огромному центральному шатру.

Рэй успел заметить, что кроме девушки и господина Кейтара на площади появились еще несколько артистов и все они с интересом следили за необычной охотой. Но особо присматриваться к ним не было времени.

Тварь юркнула в шатер, где шли вечерние представления, напоследок показав заклинателям несколько неприличных жестов своими маленькими ручками, очень напоминающими человеческие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию