Леди и лорд - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди и лорд | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

— В таком случае просто до свидания, любовь моя… — Еще раз поцеловав ее на прощание, он медленно снял ладони с ее раздавшейся талии. — Поспи, — мягко прошептал Джонни, — тогда и ожидание покажется не таким долгим. Не забудь запереть за мной дверь.


Отправившись в Бервик окольным путем, он прибыл на окраину города незадолго до десяти вечера и уже оттуда поехал прямиком в таверну на берегу моря, хозяину которой — Чарли Фоксу — Кэрры долгие годы поставляли французские вина и коньяк. Чарли доводился хорошим приятелем отцу Джонни.

Одетый в простой синий плащ и темные бриджи, не выставляя на вид никакого оружия, кроме шпаги, Джонни Кэрр, согнувшись, вошел в дверь и сел на лавку у стены, настороженно озираясь в этом небольшом прокуренном помещении с низким потолком. Здесь в любой момент можно было ожидать появления британских солдат или людей Харли, «короля шпионов», которых будет не столь легко распознать. Во всяком случае, солдат в таверне не было. Джонни несколько ослабил пальцы, сжимавшие рукоять пистолета во внутреннем кармане накидки. Через несколько минут к столу подбежала его знакомая — молоденькая служанка Мег. По ее испуганному взгляду он понял, что о нем здесь уже наводили справки.

— Что, не ожидала? — спросил он с усмешкой.

— Тебя же ищут повсюду, Джонни, — от Вика до Лондона, — ответила Мег шепотом, наклонившись к его уху, чтобы никто не подслушал ее. — Сматывайся в Голландию, и чем скорее, тем лучше.

— Именно это я и пытаюсь сделать. Не знаешь ли случаем, где может быть Робби?

— Как не знать… Был здесь три дня назад, спрашивал о тебе. Ждет тебя, да вот незадача — корабли так и шныряют вдоль побережья, никакого житья от них нет. Наш паренек как раз об этом и толковал с Чарли. Послушай, я сейчас сбегаю, скажу старику, что ты здесь, а ты пока посиди вон в том уголке, где потемнее.

Чарли Шокс появился буквально через несколько секунд, но гостя не заметил. Выйдя из тени, Джонни хлопнул хозяина таверны по плечу.

— Святые угодники! — испуганно воскликнул толстяк, вздрогнув всем телом от неожиданности. Его глаза, остановившись на лице молодого человека, стали холодными и колючими. — А ну-ка давай обратно в темноту, — засуетился старик, заталкивая Джонни в закуток, из которого тот неосмотрительно появился. — Они замок Голдихаус вверх дном перевернули, разыскивая тебя, — торопливо сообщил он. — За твою голову такая цена назначена, что и честный человек не устоит — предаст.

— Годфри не терпится прибрать к рукам мои владения.

— Тебе следовало проткнуть этого мерзавца еще тогда, когда умер твой батюшка.

— Ошибка молодости, — задумчиво протянул Джонни. — Ничего, у меня еще будет шанс ее исправить, а сейчас мне в первую очередь необходимо каким-то образом передать весточку Робби или на худой конец самому подыскать судно, идущее в Голландию.

— Правительственные агенты уже успели побеседовать со всеми капитанами в округе, так что я на твоем месте не доверял бы ни одному из них. Робби курсирует вдоль берега, стараясь держаться подальше от крейсеров. Он ждет тебя. Но не мог же он бросить якорь в бухте, когда блокада усиливается день ото дня.

— Когда он придет в следующий раз, скажи ему, что каждую ночь я буду ждать его на берегу бухты, о которой мы говорили. Он должен прийти за нами при первой же возможности.

— Все понял. А теперь иди. Не ровен час, агенты нагрянут. Они сейчас повсюду шныряют — не успеешь мигнуть, а эта братия уже тут как тут. Заходи как-нибудь попозже — тогда и выпьешь со мной, — добавил Чарли с улыбкой, пожимая ему руку. — Бог даст, дождемся лучших времен.

— Когда Годфри сгинет с этого света, — сказал Джонни старику, которого знал с детства.

— Что верно, то верно. Тогда всему свету дышать будет легче, клянусь Богом.

22

Так потекли дни, вернее, ночи ожидания на берегу бухты Маргарт. И каждое утро приносило лишь разочарование. Супруги постоянно переезжали с одного места на другое, выдавая себя за путешественников, с тем чтобы не привлекать к себе излишнего внимания. Однако с каждым таким переездом риск оказаться узнанными лишь возрастал. Они жили в постоянном страхе, что в один прекрасный день, наведавшись в какую-нибудь из деревень в окрестностях бухты, попадутся на глаза не слишком благородному человеку, который опознает их по описаниям, распространенным вдоль всего побережья. Цена, назначенная за голову Джонни, способна была разбудить жадность в ком угодно.

Прошло несколько дней. Как-то раз, когда они остановились на ночлег довольно близко от бухты Маргарт, Джонни настоял, чтобы Элизабет осталась в комнате, пока он будет дежурить на берегу. В случае появления Робби он мог бы буквально в считанные минуты добежать до постоялого двора, чтобы забрать ее оттуда. Если же корабль так и не появился бы, то ей, во всяком случае, не пришлось бы проводить еще одну ночь на пронизывающем ветру.

— Лучше бы мне пойти туда с тобой, — несмело попросилась Элизабет, поскольку боялась оставаться одна. Во сне ее начинали мучить навязчивые кошмары: ей постоянно снилось, что кто-то черный вырывает Джонни из ее рук. Миссия спасения сильно запаздывала, и это начинало сказываться на нервах.

— Но ты не спала несколько ночей подряд, — мягко возразил муж, пытаясь придать своему голосу убедительность. Ведь ее здоровье было гораздо более хрупким, чем его. — А здесь ты выспишься, да и просто отдохнешь в тепле. Мы можем прождать еще несколько ночей, прежде чем Робби прорвется сквозь блокаду. В случае чего я доберусь до тебя за пять минут.

Его доводы казались основательными, и ей пришлось признать, что ее страхи были преувеличены. Он прав, все эти кошмары и дурные предчувствия не имеют под собой никакой разумной основы, согласилась она, хотя и не без колебаний.

— Хорошо, я подожду тебя здесь, — капитулировала Элизабет перед аргументами супруга. — Но спать буду в плаще.

И все же, когда Джонни собрался уходить, взяв с собой оружие и надев тяжелую накидку, оказалось, что разыгрывать из себя бесстрашную даму не так-то легко. Напряжение последних двух недель нашло выход в обильных слезах.

У Джонни сердце разрывалось при виде того, как безутешно рыдает его жена, однако тот факт, что с каждым днем сил у нее оставалось все меньше, тоже не мог не тревожить его.

— Только сегодня, милая, — попытался он успокоить ее нежным шепотом, взяв за обе руки. — Лишь одна ночь. И если Робби сегодня не появится, завтра непременно отправишься на берег вместе со мной. Договорились?

Пусть отдохнет хотя бы одну ночь от этих океанских ветров, пронизывающих до костей.

— Я ненавижу себя, — шмыгнула Элизабет носом. — Только и делаю, что реву да цепляюсь за тебя. — Сделав глубокий вдох, она попыталась улыбнуться, но губы ее только еще сильнее задрожали. — Иди, иди, а я подожду тебя тут у огня.

Их поцелуй был все так же свеж и сладок, хотя эта комната с грубой обстановкой находилась так далеко от Голдихауса, так далеко от их прежней беззаботной жизни. Они оба бессознательно пытались продлить этот короткий момент тепла, не в силах освободиться от объятий. Его подбородок покоился на ее пышных волосах, их руки тесно переплелись. Ни один не желал произнести слова прощания. Но Джонни в конце концов решился:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию