Свободное падение - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свободное падение | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Почему ее? — поинтересовался Уилл, спрашивая себя, как этой Ребекке удалось узнать, что Доминион теперь у него.

— Потому что она одна знает эти места.

Уилл поймал взгляд Марты. Она держала руку на пучке огненного аниса, торчащем из-за пояса. Женщина вопросительно посмотрела на Уилла. Мальчик едва заметно покачал головой, и она отпустила травы. Потом Марта глазами указала наверх, и Уилл кивнул. Он точно понял, что женщина имеет в виду: шум привлечет внимание Пресветлых, а в нынешних обстоятельствах это, пожалуй, не так уж плохо.

— Ну что, будешь меняться? Я тебе — отца, а ты мне Марту и пробирки, — продолжила Ребекка-два. — Все остальные могут идти. Нам нужна только она.

— Ты забыла, что у меня тут твоя сестренка, — возразил Уилл. — По-моему, не очень справедливый обмен получается.

Краем глаза он увидел, как Марта медленно-медленно обнажила нож и глубоко полоснула себе по предплечью. После этого женщина опустила руку, и кровь закапала на землю.

— Моя сестра не считается. Делай с ней что хочешь, — сказала Ребекка-два, нетерпеливо встряхнув головой. — И послушай меня. Повторяю еще раз: я обменяю твоего отца на Марту и пробирки, и вы все будете свободны.

— Ха! Думаешь, я такой дурак? — фыркнул Уилл.

— Не дурак, а слабак, — ответила девочка. Она взглядом подала знак Граничникам, и те мгновенно двинулись к ребятам. — Расклад не в твою пользу, Уилл, так что предлагаю согласиться на том, что надо прийти к соглашению. — Ребекка-два рассмеялась, глухо и неприятно.

Ребекка-один вдруг забормотала на стигийском.

— Не смей! Я тебя предупреждал! — закричал Уилл, дергая ее за волосы. Тут откуда-то сбоку послышалось рычание. Вздрогнув от неожиданности, мальчик повернулся и увидел Бартлби в нескольких метрах от себя. Кот припал к земле, будто готовился напасть. — Бартлби! — воскликнул Уилл. — Ты почему себя так ведешь?

— Потому что я ему велела, — ответила Ребекка-один.

Кот выпустил когти, грозно раздувая ноздри.

— Он хочет меня защитить, вот и все, — сказал Уилл, но без особой уверенности в голосе.

— Поспорим? — усмехнулась стигийка. — Помнишь, я рассказывала тебе, что выхаживала его в Колонии? Так вот, заодно я его кое к чему приучила. И не только его, — хихикнула она и снова заговорила по-стигийски. Бартлби подкрался еще ближе.

— Ты… ты предатель! — заорал Уилл на кота, не зная, что еще сказать. Казалось, Бартлби совершенно его не узнает. Кот еще плотнее прижался к земле, словно пружина, которая вот-вот распрямится, и зашипел. Его глаза расширились и налились кровью, как будто он взбесился.

— Не так-то много у тебя осталось друзей, — сказала Ребекка-один. — Одно мое слово, и твоя киса вцепится тебе в горло.

— Пусть только попробует, тогда от тебя мокрого места не останется, — мрачно сказал Уилл, выставляя стигийку между собой и котом, как живой щит.

Внезапно слева от Уилла раздался вопль, и он увидел, как Граничник взмахнул копьем.

— Ангел! — воскликнул доктор Берроуз.

Что-то большое и белое упало рядом с Граничником, отчаянно трепыхаясь. Держа копье обеими руками, солдат принялся колоть Пресветлого, пока тот не перестал шевелиться.

Уилл снова поймал взгляд Марты. Ее план сработал: на запах свежей крови Пресветлые слетались, будто мотыльки на огонь. Послышался еще один крик, женщина развернулась и выстрелила. Стрела со свистом пронзила темноту, но Пресветлого уже не было. План Марты никак нельзя было назвать идеальным: Пресветлые представляли для нее и ребят не меньшую угрозу, чем для стигийцев.

Из мрака над головой раздались новые жуткие вопли, и пятна тусклого света звездопадом полетели вниз.

— Начинается, — прошептала Марта.

— Каких интересных тварей вы приручили. Я бы себе такую завела, — сказала Ребекка-два, но в ее голосе уже не было прежней самоуверенности. — Предлагаю поскорее закончить с обменом, чтобы покинуть открытую местность. Согласен, Уилл?

Второй Граничник тоже вступил в бой, но на этот раз победителем вышел Пресветлый. У всех на глазах крылатое существо обхватило солдата за голову щетинистыми лапами и подняло в воздух, а через мгновение уже исчезло из виду вместе со своей добычей. Граничник не успел даже вскрикнуть. Только его копье со стуком упало наземь.

На несколько секунд все в изумлении замерли, пока Честер не нарушил тишину:

— Вот теперь мы более-менее на равных.

— Очень смешно, жирдяй, — процедила Ребекка-два, скривив рот. — Когда вернусь в Верхоземье, непременно поговорю с твоими родителями… лично.

— Э-э… я… не… — забормотал побледневший Честер, нервно сглатывая.

— У нас на это нет времени, — предупредила Марта, встревоженно поглядев вверх. — Давай, Уилл. Меняйся с ней.

— Вы уверены? — спросил Уилл.

— Да, — кивнула она. — Я нужна стигийцам живой. Они ничего мне не сделают.

Уилл понимал, что у них не так много шансов уйти живыми, если столько времени стоять на месте, тем более на самом виду у растревоженных Пресветлых.

— Ладно, Ребекка-два! — прокричал мальчик. — Отпусти моего папу, и Марта пойдет к тебе.

— Нет, — рявкнула стигийка. — Марта пускай стоит на месте. Я сама за ней приду. А доктор Дуралей будет ждать тебя тут. Понял?

— А вдруг вы возьмете и начнете по нам стрелять? — предположил Уилл.

— Тупица, это у вас две винтовки и арбалет! — презрительно усмехнулась Ребекка-два.

Убедившись, что Граничник достаточно далеко и не собирается нападать, Уилл кивнул.

— Отлично, — объявила Ребекка. — Вспомним детский сад и поиграем в «стульчики с музыкой». По моему сигналу все начинаем двигаться, тихо и медленно.

Уилл неохотно отпустил Ребекку-один. Та потрясла головой, чтобы волосы легли на место, и сердито посмотрела на мальчика.

Он ответил ей таким же взглядом.

— Зря я спас тебе жизнь, — раздраженно сказал он.

Зная, что Эллиот придется нести ему, Честер повернулся к носилкам — и вдруг что-то пролетело у него между ног. Черный цилиндр покатился в ту сторону, где стояли доктор Берроуз и Ребекка-два, но остановился в середине пещеры. Уилл тут же понял, что это: одна из тех бомб, которыми Дрейк и Эллиот пользовались в Глубоких Пещерах, только эта была куда больше — с банку краски.

— Двадцатифунтовый заряд, фитиль на двадцать секунд. Кстати, я заодно вставила запалы во все остальные, — спокойно сказала Эллиот, бросая свой рюкзак на землю рядом с собой. Девушка сидела на носилках, бодрая, как в прежние времена. Пока шли переговоры, она выпуталась из одеяла и, воспользовавшись тем, что остальным было не до нее, отвязала от носилок свой рюкзак со взрывчаткой.

Уилл и Честер ошеломленно уставились на Эллиот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию