Смерть на заброшенной ферме - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть на заброшенной ферме | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Джесс вбежала в кухню и принялась искать что-нибудь потяжелее. А, вон на плите чугунная кастрюля с двумя ручками! Джесс схватила кастрюлю обеими руками, вернулась в прачечную и, замахнувшись, ударила по средней планке. Послышался оглушительный треск. Планка дрогнула, но устояла. Феррис или кто-то другой постарался на славу, чтобы она не скоро сбежала отсюда. Джесс стукнула еще раз — на сей раз послышался щелчок. Отлично, поддается! Надо попробовать вытолкнуть гвозди, и тогда…

Она снова замахнулась кастрюлей, как вдруг снаружи послышался тревожный крик:

— Кто здесь? Кто это?

Джесс вздрогнула, услышав мужской голос. Феррис? Только этого не хватало! Потом она поняла, что испугалась напрасно. Феррис не стал бы спрашивать, кто здесь. Он и так отлично это знает. Голос звучал встревоженно — его владелец явно не ожидал, что в доме кто-то есть.

— Инспектор Кемпбелл! — закричала Джесс.

— Инспектор? — изумленно переспросил мужчина. Его голос показался ей знакомым. — Что вы там делаете?

— Потом! Выпустите меня! — закричала Джесс.

— Погодите!

Она услышала удаляющиеся шаги. Вскоре мужчина вернулся.

— Вот, нашел железный прут. Сейчас поддену планки. Отойдите подальше, а то занозитесь!

Джесс вышла в кухню. Она слышала, как ее спаситель поддевает планки, пыхтит и что-то бормочет. Вот послышался громкий треск, и центральная планка упала на землю. За ней последовала та, что выше.

В дверном проеме показалась голова Дэвида Джонса. Лицо его раскраснелось от натуги, он изумленно смотрел на нее.

— Можете перелезть через нижнюю доску?

— Да. Дайте руку! — задыхаясь, проговорила Джесс.

С его помощью она кое-как выбралась на улицу.

— У вас есть телефон? — спросила она, едва отдышавшись.

— Мобильник… Да, сейчас-сейчас! — Дэвид протянул ей трубку.

— Он включен? Мне нужно вызвать подкрепление! — Джесс набрала нужный номер и быстро заговорила: — Фил? Это я, Джесс Кемпбелл. Немедленно арестуй Эндрю Ферриса! Он — тот, кого мы ищем. И вышли за мной на ферму «Сверчок» патрульную машину. Все объясню позже! — Она вернула Джонсу мобильник. — Спасибо!

— Как вы туда попали? — Молодой человек указал на заколоченный дом и вдруг нахмурился. — Что вы имели в виду, когда говорили: «Арестуй Ферриса, он — тот, кого мы ищем»? Он что, убил Еву?

— Надеюсь, мне удастся это доказать, — ответила Джесс. — Он ударил меня по голове, привез сюда и запер. Спасибо, что пришли мне на помощь. Кстати, а вы-то как здесь оказались?

Джонс смутился:

— Я… время от времени приезжаю сюда… в свой выходной день. Просто так, без повода. Вернее… мне кажется, что здесь я ближе к Еве. — Он пожал плечами. — Может, все дело в том, что здесь такое жуткое место… Кажется, будто повсюду привидения.

— Да, — без улыбки кивнула Джесс. — Место действительно жуткое.

Словно в подтверждение ее слов задул ветерок, и в ноздри ударил новый запах. Сначала она решила, что не может отделаться от запаха тлена. Потом сообразила, что пахнет чем-то другим, и принюхалась.

Джонс тоже потянул носом.

— Что-то горит! — Вдруг он вскинул руку. — Смотрите!

Из-за рощи между фермой и конюшней в воздух поднялся столб дыма, за которым последовал фонтан красных искр — как будто там зажгли гигантский фейерверк.

— Конюшня горит! — воскликнула Джесс.

Глава 16

— Нам надо туда! — крикнула Джесс. — У вас есть машина? На чем вы сюда приехали?

— На мотоцикле! — Джонс уже бежал к выходу со двора. — Но у меня нет для вас запасного шлема!

— Ничего не поделаешь! — задыхаясь, прокричала она на бегу. — Сейчас крайний случай! И потом, нам недалеко — конюшня там, внизу, у подножия холма.

Мотоцикл заревел, закашлял, ожил и помчался вниз по дороге, к конюшне «Беррихилл». Джесс крепко держалась за Джонса.

У поворота на проселочную дорогу, ведущую к конюшне, Дэвид резко затормозил, и мотоцикл занесло. Отсюда они слышали и рев огня, и испуганное конское ржание.

— Вызывайте пожарных и полицию! — велела Джесс, с трудом слезая с заднего сиденья.

Джонс вытащил мобильник, не дожидаясь ее команды, и уже что-то кричал в трубку.

Она побежала на двор, и ей тут же стало плохо. Вначале, видимо, загорелось сухое сено, теперь пожар перекинулся на денники с левой стороны двора. Над крышей сгущался дым, деревянные стены потрескивали, над конюшней вспыхивали новые снопы искр… Джесс все же решила, что еще не все потеряно. Если действовать быстро, они успеют вывести лошадей. Трудность в том, что животные напуганы, а она совсем не умеет успокаивать взбесившихся от страха лошадей.

Джонс проявил неожиданное присутствие духа.

— Откройте ворота! — скомандовал он. — Мы выведем лошадей из денников и загоним в паддок!

Тут до них донеслись новые звуки. Из крайнего в ряду денника, который Пенни превратила в свою контору и заодно амуничник, послышались отчаянные крики и глухие удары.

— Эй, здесь есть кто-нибудь? Я не могу выйти! Пожалуйста, прошу вас… — Женский голос постепенно слабел.

— Там Пенни! — Джесс помчалась к двери.

Обе створки двери оказались заложены снаружи деревянными планками. Кто-то просунул их в скобы, за которые распахнутые створки обычно прикреплялись к стене. Кроме того, нижняя створка была дополнительно заложена вилами.

Джесс выдернула вилы и схватилась за металлические скобы.

— Пенни, не бойтесь! Я Джесс Кемпбелл. Сейчас мы вас выпустим!

Наконец двери распахнулись, и на двор вылетела Пенни, согнувшись пополам, спотыкаясь и кашляя. Чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за Джесс. Джесс поддержала хозяйку конюшни и помогла выпрямиться.

— Все… в порядке! — с натугой произнесла она. При следующем вздохе в легкие попал дым, и она закашлялась. Глаза заслезились. Больше она не могла поддерживать Пенни.

— Нет! — хрипло каркнула Пенни. — Не в порядке! — Она показала себе за спину. — Внутри канистра с бензином! Если огонь доберется до нее, все взлетит на воздух!

Денник, соседний с амуничной, ходил ходуном от ударов мощных копыт.

— Соло! — Пенни бросилась к деннику. — Я должна его вывести!

— Пенни! Если там канистра с бензином, она может взорваться в любую секунду!

Но Пенни, видимо, не могла думать ни о чем, кроме своего любимца. К ним подоспел Джонс, успевший распахнуть ворота паддока. Он принялся открывать денники. Джесс бросилась ему на помощь, молясь про себя: «Только бы бензин не взорвался… Только бы бензин не взорвался…» Им удалось вывести всех лошадей, кроме Соло. Старый конь наотрез отказывался выходить. Они видели его — он метался во все стороны, пытаясь пробить стенки и выбраться наружу. Он бросался на перегородки, отчего они сотрясались. Остальные лошади в панике носились по двору. Джонс что-то хрипло кричал и размахивал руками, как ветряная мельница, пытаясь направить их к раскрытым воротам паддока. Почти все туда и повернули, кроме Султана. Толстенький пони затрусил в сторону шоссе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию