Властелин мургов - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин мургов | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

— И этого не надо. Что бы тебе там ни наговорили, поверь — не в моих привычках развлекаться, откусывая головы мургским младенцам! — Старик в задумчивости подергал себя за ухо, поглядел на Ургита, потом на Тамазину и, наконец, на Оскатата и Пралу. — Сдается мне, наши планы некоторым образом меняются. У меня такое ощущение, что во всех вас внезапно пробудилась страсть к морским путешествиям. Вы хотите, чтобы мы сохранили в тайне кое-какие подробности ваших биографий, а в наших интересах заставить вас молчать о наших маленьких секретах. Если вы будете сопровождать нас, то мы сможем приглядывать друг за другом.

— Ты шутишь! — взорвался Ургит. — Никоим образом. Не люблю оставлять следы.

Двери открылись, и Гарион, вздрогнув, обернулся и потянулся к оружию, но тотчас же опустил руку. Офицер-мург, стоящий на пороге, изумленно оглядывал присутствующих, почуяв напряженность, витающую в воздухе.

— О, простите, ваше величество.

Ургит взглянул на офицера — в глазах короля блеснул огонек надежды. Но, перехватив предостерегающий взгляд Белгарата, он сник.

— Слушаю вас, полковник, — спокойным голосом сказал он.

— Прибыл посланник от иерарха, ваше величество. Вам велено передать, что дагаш Кабах будет в гавани в течение ближайшего часа.

Дарник и Тоф, двигаясь бесшумно и как по команде, встали по обе стороны от Оскатата, а Полгара подошла вплотную к креслу Тамазины.

Лицо Ургита выглядело слегка испуганным.

— Очень хорошо, полковник. Благодарю за труд.

Офицер поклонился и направился к выходу.

— Полковник! — раздался вдруг голосок Пралы. Офицер обернулся.

— Слушаю, принцесса.

Бархотка бесшумно и гибко скользнула к девушке. Гарион внутренне сжался — столь напряжена была атмосфера. Он даже мысленно высчитывал, сколько времени ему потребуется, чтобы оказаться рядом с ничего не подозревающим полковником.

— Располагаете ли вы какими-либо сведениями о погоде вдоль южного побережья? — спокойно спросила Прала.

— Погода не из лучших, ваше высочество, — ответил полковник, — а у оконечности полуострова все время шквалистый ветер и дождь.

— Благодарю, полковник.

Офицер поклонился и вышел.

Гарион шумно и с облегчением выдохнул.

— Уважаемый Белгарат, — решительно сказала Прала, — вы не можете подвергать Тамазину такому риску — подобная погода опасна для здоровья королевы. Я не позволю сделать этого.

Белгарат часто заморгал.

— Вы не позволите? — с недоумением переспросил он.

— Никоим образом. Если вы решитесь настаивать, я закричу так, что рухнет крыша. — Девушка холодно посмотрела на Бархотку. — Ни шагу, Лизелль! Я успею завизжать по крайней мере дважды, прежде чем ты убьешь меня, а на мой крик сбежится вся дворцовая стража.

— А знаешь, отец, она права, — спокойно сказала Полгара. — Тамазина не перенесет тягот путешествия.

— А не могли бы мы…

— Нет, отец, — прервала его Полгара. — Совершенно исключено.

Белгарат вполголоса выругался и кивком подозвал Сади. Они отошли в дальний конец комнаты и вполголоса заговорили.

— У тебя под камзолом кинжал, не правда ли, Хелдар? — спросил Ургит.

— Даже два, — беспечно ответил Шелк. — А еще один — в сапоге, и еще один — на шнурке, на груди. Я привык быть готовым к маленьким неожиданностям, но зачем обсуждать то, чего все равно не произойдет?

— Ты ужасный человек, Хелдар.

— Знаю.

Белгарат возвратился к остальным.

— Госпожа Тамазина! — обратился он к королеве.

— Да? — вздрогнув, ответила она.

— Учитывая обстоятельства, я полагаю, мы можем на вас положиться. Вы уже доказали, как бережно умеете хранить тайны. И прекрасно отдаете себе отчет в том, что ваша жизнь — и жизнь вашего сына — зависит от того, удастся ли вам скрыть все здесь услышанное.

— Да, это мне вполне ясно.

— Нам придется на некоторое время оставить страну на ваше попечение, госпожа.

— То, что вы предлагаете, совершенно немыслимо, уважаемый Белгарат.

— Хотел бы я, чтобы люди напрочь позабыли это слово! Какие проблемы на сей раз?

— Мурги никогда не подчинятся приказу женщины.

Белгарат кисло ухмыльнулся.

— Ах да. Я совсем позабыл об этом типично мургском предрассудке.

— Уважаемый Оскатат, — раздался голос Сади. Сенешаль с каменным лицом взглянул на Дарника и Тофа, застывших подле него.

— Не соблаговолите ли принять на себя заботу о делах государства на время отсутствия короля?

— Это вполне реально.

— Но сколь искренна и глубока ваша преданность госпоже Тамазине?

Оскатат злобно взглянул на евнуха.

— Эрионд! — позвала Сенедра.

— Да?

— Можно ли доверять сенешалю? Не пошлет ли он вслед за нами погоню, как только наш корабль скроется из виду?

Гарион спохватился — он успел позабыть о редком качестве своего юного друга — умении читать в людских умах и сердцах.

— Он ничего такого не сделает, — уверенно ответил Эрионд.

— Ты убежден? — спросила Сенедра.

— Совершенно убежден. Он скорее умрет, чем предаст Тамазину.

На изборожденных старыми шрамами щеках пожилого мурга появился кирпичный румянец, и он поспешно отвернулся, чтобы королева-мать не заметила его смущения.

— Ну что ж, хорошо, — решительно сказал Белгарат. — Ургит поплывет с нами. — И, обращаясь к сенешалю, добавил:

— Мы высадим его неподалеку от Рэк-Хтаки. Даю вам честное слово. А вы останетесь здесь, с Тамазиной. Конечно, решать вам, но я настоятельно советую вам осуществить наш план и послать подкрепление в Рэк-Хтаку морем. В противном случае королю придется в одиночку сдерживать натиск маллорейцев.

— А что с Пралой? — спросила Сенедра.

Белгарат почесал ухо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию