Дикая роза - читать онлайн книгу. Автор: Альберто Альварес cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая роза | Автор книги - Альберто Альварес

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Про себя поразившись столь непривычной для нее решительности, он согласился на встречу.

Выслушав Кандиду, он объяснил слова Дульсины об их возможной женитьбе ее чрезмерной фантазией.

— Разве вы жених и невеста? — спросила Кандида, почувствовав надежду.

— Какая абсурдная идея!

— Но Дульсина говорила об этом с уверенностью.

— Это следствие того, что она неправильно восприняла какую-нибудь мою любезность.

— Что ж, завтра она вернется, и мы все выясним.

Кандида, несколько воспрянув духом, попробовала заговорить об их собственной женитьбе. Но Федерико предложил потолковать об этом в другое время.

— Прошу тебя об одном: верь мне. Я человек чести. Она впервые за последние дни улыбнулась и поцеловала его. Возвратившись домой, она прежде всего зашла к Рикардо и рассказала ему о своем визите к Федерико и о том, что его предполагавшийся брак с Дульсиной — простое недоразумение, следствие фантазии их сестры.

— Как ты можешь верить этому ничтожеству, будь он проклят! — воскликнул Рикардо.

— Сердце подсказывает мне, что Федерико не лгал! — ответила она с твердой верой в слова своего возлюбленного…

Что же касается самого возлюбленного, то он в это время срочно собирал чемоданы.

За обедом Рикардо рассказал брату и Леонеле о том, что Кандида посетила лиценциата Роблеса и он вновь заморочил ей голову враньем, что у него якобы ничего нет с Дульсиной.

— Дульсина не так глупа, чтобы предаваться пустым фантазиям. Каналья этот Роблес!..

Дульсина между тем была легка на помине.

Старшая служанка попросила сеньора Рикардо подойти к телефону. Звонок был из Нью-Йорка. Дульсина интересовалась, куда исчез лиценциат Роблес. Дело в том, что она звонила ему, но его секретарша сказала ей, что сеньор Роблес срочно улетел в Париж.

Возвратившись к столу, Рикардо сообщил новость присутствующим. Он упомянул и о том, что Дульсина просила встретить ее на аэродроме.

— У нее чемоданов уйма… Накупила платьев для замужней жизни, — объяснил он эту ее просьбу.

Леонела удивилась, почему о возможной женитьбе Дульсины и Роблеса говорится с некоторым… недоброжелательством, что ли. И тогда Рикардо решил, что пора перестать скрывать от нее, что на самом деле происходит в доме.

— Ты, Леонела, практически член нашей семьи. Так вот, наша семья на краю пропасти. Ты должна знать: Кандида ждет ребенка от Роблеса.

Тяжелая пауза, воцарившаяся за столом после этого сообщения, длилась так долго, что Рикардо обрадовался, когда его снова попросили к телефону. На этот раз звонила Сорайда.

— Простите, что беспокою, — сказала она. — Это Сорайда, хозяйка таверны «Твой реванш». Дело в том, что Роза Гарсиа в катастрофу попала. Вела грузовик и врезалась. Я решила, что, может, вам это интересно — Роза-то Гарсиа ваша жена…

— Как врезалась?.. — ошеломленно переспросил Рикардо. — Она же не умеет водить!

— Потому и врезалась, — сказала Сорайда.

Она объяснила, где находятся и как себя чувствуют Роза и Томаса, и повесила трубку.

— Что там произошло с дикаркой? — спросила Леонела, с середины разговора подошедшая к Рикардо и прислушивавшаяся к тому, что он говорил.

— Врезалась на грузовике в другую машину… Леонела засмеялась.

— Эта неумеха — за рулем грузовика?

Рикардо, не обращая внимания на ее слова, обратился к Рохелио:

— Пожалуйста, проведай их. Если я появлюсь, Роза меня выгонит.

— Да и кто она тебе, чтобы ты туда мчался, — вступила Леонела.

— Кто? Воспоминание… Прекрасное воспоминание, — сказал Рикардо.

— И ты говоришь это после всего, что она с тобой проделала?

— Мы ее тоже порядком помучили. Кстати, в последний раз она вела себя как настоящая сеньора. Да и какая сеньора проявила бы такое благородство, отказавшись от компенсации за развод?

— Думаю, это какая-то каверза. Тем не менее, Рохелио, не забудь передать дикарке мой горячий привет, — насмешливо попросила Леонела.

Рикардо посмотрел на нее осуждающе.

Когда Эдувигес сообщила Пабло, что ему звонит сеньорита Норма, он отправился к телефону с таким скучным видом, что Паулетта тяжело вздохнула.

Роке, который впервые после своей болезни сидел за завтраком вместе с сыном и женой, тоже обратил внимание на неудовольствие Пабло.

— Подумать только, звонит невеста, а он недоволен. Паулетта грустно посмотрела на мужа.

— Я думаю, Роке, он больше не любит Норму. По-моему, он

все еще думает о той девушке, с которой познакомился на улице. Неужели это возможно: увидел мельком и потерял голову? Роке засмеялся:

— А я как в тебя влюбился? Паулетта тоже улыбнулась.

Пабло вернулся к столу, вид у него был еще более скучный.

— В дискотеку ей приспичило. Посреди недели… Почувствовала, что у меня в голосе нет радости по этому поводу — и сразу в истерику! Плохо, когда у женщины портится характер.

— Пабло! Как ты говоришь о своей невесте? А когда она будет женой?..

— Ну кто же, мама, женится на своей первой невесте? — то ли пошутил, то ли всерьез отозвался Пабло.

В госпитальной палате пахло цветами и апельсинами — их принесла Эрлинда, пришедшая навестить Розу и Томасу.

Роза, меланхолически сдирая золотистую кожицу с крупного плода, сетовала на то, что не знает, чем заняться после выхода из госпиталя: продавать жвачку и книги, шныряя между машинами, ей больше не хотелось.

— Да, ты уж, пожалуйста, подальше от автомобилей, — сказал вошедший в палату на ее последних словах Рохелио. Он уже почти не хромал.

Рохелио тоже принес цветы. Он спросил у Эрлинды, почему она больше не приходит.

— Не хотела вас беспокоить…

— Даже звонком?

Роза поспешила на помощь подруге:

— Да у вас трубку всегда снимает эта донья Ворона. Кому охота с ней каркать?

Эрлинда начала что-то плести об их неравном имущественном положении, исключающем дружбу. Рохелио живо возразил, приведя в подтверждение своей правоты свои с Розой отношения.

— А на чьем это грузовике ты совершила свой шоферский подвиг?

Роза объяснила.

— Этот Эрнесто что, твой жених?

— Да я лучше на скорпиона сяду, чем снова замуж выходить, — немедленно отозвалась Роза. — Эрнесто мне кореш. Он в газетах пишет.

Она помолчала.

— Ну, правду сказать, и он — мужчина. А все мужчины — cам знаешь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению