Дикая роза - читать онлайн книгу. Автор: Альберто Альварес cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая роза | Автор книги - Альберто Альварес

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Вот и хорошо. Чем меньше Рикардо будет знать о Розе, тем лучше. Быстрей забудет…

Однако сестры и Леонела не успели предупредить Леопольдину, у которой были свои представления о том, что полезно и что вредно знать молодому сеньору Рикардо о его новых нищих родственничках. Да и Себастьян рассказал хозяину о приходе Розиной матушки. Вот почему Рикардо появился в комнате, где сеньориты занимались рукодельем, с вопросом:

— Ко мне приходили?

Попытка Леонелы отвлечь его, уговорить пойти с ней в кино, не имела успеха.

— Почему ты не хочешь? — спросила она. — Ты теперь человек свободный. Жена твоя не думает возвращаться.

— Себастьян сказал, что здесь была Томаса, это так?

— Да, она пришла сюда с угрозами, — ответила Дульсина.

— Она такая же дикая, как ее воспитанница, — объяснила Кандида, глядя на брата сочувствующим взором.

— Что, Роза больна?

Леонела подошла и дружески обняла его за плечи.

— Да все это россказни, — сказала она успокаивающе. Рикардо отстранился от нее.

— Что конкретно сказала вам Томаса?

— Угрожала, что мы будем иметь дело с ней. Сказала, что Роза объявила голодовку. Комедия!

Рикардо постоял с минуту.

— Я был жесток с ней. Я должен ее повидать. Она ушла, потому что вы ее выжили!

Он повернулся и вышел. Дульсина с раздражением отшвырнула от себя шитье.

— Спокойней, спокойней, — сказала Леонела. — Рим не сразу строился.

Розе снились какие-то страшные и отрывочные сны, полные незнакомых людей и странных существ, смотрящих на нее с ненавистью и злобой. Она совсем было отчаялась избавиться от них, как вдруг раздался голос Рикардо, ласковый и заботливый, и страх сразу пропал. Только вот самого Рикардо нигде не было видно — звучал один голос. От испуга, что он так и не появится, и она опять останется наедине со своими врагами, Роза открыла глаза.

Открыла и не поверила им: у ее кровати сидел Рикардо, тихонько повторявший ее имя. Они бросились в объятья друг друга.

— Почему ты лежишь? Ты больна? Почему здесь темно? Почему ты убежала? — засыпал он ее вопросами.

— Чтобы не путаться у тебя под ногами, не мешать тебе с этой… с жабой…

— Как же ты не хочешь понять, что, захоти я на ней жениться, то мог сделать это давно. Но она не нравится мне.

— А я?

Рикардо засмеялся:

— Стал бы я на тебе жениться… Сколько дней ты не ела?

— Как от тебя ушла. Хотела помереть.

— Роза!

— А чего жить-то? — Роза сказала это так просто, что Рикардо вдруг стало пронзительно ясно: ей и впрямь кажется невозможной жизнь без него.

Он снова горячо обнял ее.

— А эта жаба склизкая… там еще? — через некоторое время озабоченно спросила Роза.

— Ну какое тебе до нее дело? Роза вздохнула:

— Ну пусть будет…

Когда Томаса вернулась домой и зажгла свет, она радостно всплеснула руками:

— Ну? Помирились?!

— Видишь ли, жаба эта — подруга его давняя, она, помереть мне, ему не нужна нисколечки, — обстоятельно объяснила Роза причину примирения.

— Слава Богу, поняла наконец! — довольно сказала Томаса.

У Розы в это время появилась идея. Она стала убеждать мужа запирать ее на ключ, когда он уезжает. Чтобы ее сестры и Леонела, которую она не желала величать кроме как «жабой», «не цепляли» ее.

Рикардо высказал соображение, что лучше будет нанять шофера для второго автомобиля. Шофер смог бы возить Розу куда-нибудь в его отсутствие.

— Манина, а Риго ведь умеет водить?

— Вроде умеет.

— Кто такой Риго? — спросил Рикардо.

— Да Ригоберто, сосед наш. Он как раз работу ищет. За ним — как за каменной стеной.

Раздражение не покидало Дульсину. В сердцах она накричала на Себастьяна за то, что он якобы вмешивается в дела их семьи.

— Не понимаю вас, сеньорита, — спокойно сказал Себастьян.

— Зачем вы рассказали Рикардо об этой старухе, которая приходила от дикарки?

— А что, разве нельзя было?

— Вы на стороне этой оборванки! Себастьян пожал плечами.

— Ни на чьей я стороне. Хотя, по правде говоря, Розита мне по душе.

— А вот нам нет!

— Да уж вижу.

— Голодранка без роду без племени втерлась в порядочный дом!.. Идите, Себастьян. И чтобы больше такого не повторялось. Не то живо без места останетесь.

После этого Дульсина помчалась на кухню, где ни за что ни про что досталось Селии. Когда же, чуть сняв свое раздражение, Дульсина собиралась подняться к себе, то в прихожей столкнулась с вошедшими в обнимку Рикардо и Розой.

Возмущение Дульсины вылилось в одно слово, гневное и беспомощное одновременно:

— Вернулась!..

— Рикардо приехал за мной. И я обещала ему хорошо вести себя, — миролюбиво объяснила Роза свое возвращение.

Рикардо подтвердил это и сообщил Дульсине, что завтра к ней придет шофер, которого следует нанять, чтобы Роза могла пользоваться машиной в отсутствие мужа. Меньше будет поводов для столкновений между ней и сестрами.

Дульсина поинтересовалась, кто будет платить шоферу.

Рикардо пожал плечами:

— Разве не ты ведешь хозяйство в этом доме?..

Известие о возвращении Розы, которое принесла Дульсина, Леонела встретила спокойнее Кандиды. А намерение Рикардо нанять для Розы шофера, возмутившее Кандиду, скорее пробудило в Леонеле некие новые надежды.

— От этого шофера и нам может быть польза, — задумчиво сказала она.

Сестры во все глаза смотрели на нее: что еще придумала хитроумная сеньорита Леонела Вильярреаль?

Надежды Дульсины, связанные с новым замыслом подруги, однако, были поколеблены на следующий день, во время встречи с пришедшим наниматься шофером.

— Жалованье вам подходит? — спросила она.

— Да, сеньорита.

— Вы будете возить нашу дикарку.

— Розу, что ли? Да я ее век знаю.

Это ошарашило Дульсину.

Она ворвалась в комнату Леонелы с выражением беспомощной ярости на лице.

— Вообрази себе, этот новый шофер поступает к нам по рекомендации Розы! Они соседи по «затерянному городу». Все идет прахом.

Леонела с легким пренебрежением взглянула на нее:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению