Дикая роза - читать онлайн книгу. Автор: Альберто Альварес cтр.№ 130

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая роза | Автор книги - Альберто Альварес

Cтраница 130
читать онлайн книги бесплатно

— Меня это не радует.

— Что такое ты говоришь?! — воскликнул Роблес. — Это спасает жизнь тебе самой. Это дает тебе свободу!

— Мне не нужна такая свобода, которая превращает мою жизнь в фарс.

Он посмотрел на нее как только мог искренно.

— Дульсина, последние события… все, что с нами случилось — все это заставляет меня по-новому оценить реальность. Поверь…

— Вся твоя реальность — это мои деньги, которые от тебя ускользают.

Дульсина продолжала смотреть на него с прежней злобой. Он попытался взять ее за руки. Она вырвала их. Роблес стал говорить ей о своей любви.

— Да как у тебя губы не отвалятся! — Дульсина презрительно скривила рот.

— Разве можно отвергать любящего человека, согласного положить свою жизнь к твоим ногам, из-за одного его проступка?

— Ты мне мерзок! Меня тошнит от тебя! Федерико бессильно опустил голову.

И в это время замок снова загремел и в камеру вошел Рикардо. В тюрьму он приехал для разговора с Мендосой, который сообщил, что его сестра причинила своей жертве увечье второй степени. Мендоса считал, что судья, возможно, разрешит выпустить ее под залог. Он позволил Рикардо свидание с арестованной, предупредив его, что в камере сейчас находится посетитель.

— Кто? — спросил Рикардо.

— Ее муж, сеньор Федерико Роблес. Охранник отомкнул дверь и впустил Рикардо.

— Вон отсюда! — сказал тот, увидев лиценциата.

Невольно прикрывая лицо от возможного удара, Роблес пробормотал:

— Рикардо, мы могли бы объясниться…

— Я повторяю: вон!

Охранник, не успевший закрыть за Рикардо дверь и с любопытством наблюдавший за ссорой двух посетителей, посторонился, чтобы выпустить из камеры лиценциата.

В дверях Роблес обернулся и укоризненно перевел глаза с Дульсины на Рикардо и обратно, потом несколько театрально произнес:

— Вы несправедливы ко мне…

В невеселом настроении из тюрьмы Федерико отправился прямо к Мириам. Он еще не видел ее после нападения Дульсины.

Она впустила лиценциата, и он попытался поцеловать ее, но она холодно отстранилась.

— Когда я узнал, что ты мертва, я чуть с ума не сошел, — сообщил он пылко.

— Твоя жена — убийца, — еще более холодно сказала Мириам.

Роблес стал уверять любовницу, что Дульсина ему больше не жена.

— Почему же? — удивилась Мириам.

— Она отвергла меня, как отвергают прислугу. Мириам усмехнулась.

— Я рада, что она в тюрьме. Я и не подумаю взять назад свое обвинение.

Федерико согласно кивнул.

— Мне нет до нее никакого дела. У меня есть ты, любовь моя.

Она протестующе вскинула руку:

— Нет уж! У нас все в прошлом.

— Но почему?

— Я чуть не погибла. Если я не прекращу с тобой встречаться, твоя жена однажды снова сорвется с цепи, и уж тогда мне не спастись.

Он смотрел на нее умоляюще:

— Мириам, я очень несчастен. И я нуждаюсь в тебе.

— Не унижайся…

Он понял, что пора уходить. Последней его фразой были слова о том, что он потерял все, и, думая, что у него остается она, Мириам, горько ошибся.

Конечно, столичное кафе — не то что приморский ресторан с французом-метрдотелем. Но напротив за столиком сидел Рикардо, смотрящий на нее любящими глазами, и Роза была счастлива.

— Значит, Дульсина скоро выйдет из каталажки? — спросила она, катая по блюдечку цветной шарик мороженого.

Рикардо сказал, что лиценциат Валенсия надеется на такой исход.

— Честное слово, я рада этому! Он взял ее руку и поцеловал.

— Если бы это сказал мне другой человек, перенесший от Дульсины то, что перенесла от нее ты, — я бы не поверил. Но тебе я верю.

— А жаба вернулась из Монтеррея?

— Нет еще, — ответил он, решив, что поправлять Розу — дело безнадежное.

— Значит, ты еще не говорил с ней?

— Боюсь, что этот разговор придется немного отложить. Она насторожилась.

— Почему?

— Стоит ли тебе интересоваться той, кого ты называешь жабой?.. У нее умерла бабушка, воспитывавшая ее вместо матери. Для Леонелы это горе, и сообщать ей сразу после траура…

Роза виновато взглянула на него:

— Просто мне трудно поверить, что она способна испытывать хоть какие-то человеческие чувства.

— Но сейчас она действительно страдает. Понимаешь? Она пожала плечами:

— Понимаю… Что мне еще остается?

Он еще раз благодарно поцеловал ей руку.

После кафе Роза попросила Рикардо зайти с ней на минуту в «Твой реванш» — ей хотелось поддержать Сорайду, тяжело переживавшую арест Куколки.

Однако лучше бы она сделала это в другой раз.

Не успели они войти в таверну, как откуда-то сбоку появился Эрнесто Рохас. Похоже, что он много выпил. С ненавистью глядя на Рикардо, он стал говорить о том, что, если бы не слезы его матери, он ни за что не воспользовался бы залогом, внесенным за него Рикардо с целью унизить его, Эрнесто.

— Пожалуйста, не надо, Эрнесто! — взмолилась Роза. Но он продолжал, не сводя глаз с Рикардо:

— Скажите, сколько вы заплатили, и я вам тут же верну эти деньги!

— Не надо устраивать сцен, Эрнесто, — спокойно сказал Рикардо. — Роза хотела помочь вам, и вы должны быть благодарны ей за это.

— За что благодарен? — уже не говорил — кричал

Эрнесто. — За то, что она поставила меня в дурацкое положение?… Розе только ваши деньжата и нужны!

— Да что ты такое несешь? — вышла из себя Роза. — Ты же лучше других знаешь, что это неправда!

— Не обращай на него внимания, Роза, — успокаивал ее Рикардо.

— Когда-нибудь у меня появится столько денег, что я заткну глотки вам обоим! — не мог остановиться Эрнесто.

Появившаяся Сорайда сделала знак двум вышибалам, равнодушно наблюдавшим эту сцену. Они под руки быстро вывели упирающегося Эрнесто на улицу…

Возвратившись домой, Роза долго молилась перед алтарем Девы Гвадалупе за Эрнесто, за то, чтобы Дева послала ему силы забыть Розу Гарсиа.

Накануне надзиратель сообщил Дульсине, что ее переводят в женскую тюрьму.

И вот сеньора Дульсина Линарес стояла перед высокой толстой теткой, затянутой в полицейский мундир, — надзирательницей, следящей за порядком в отделении, куда доставили новую заключенную. Покачиваясь с каблука на носок офицерских сапожек, надзирательница негромко приказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению