Как две капли воды - читать онлайн книгу. Автор: Даниэла Стил cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как две капли воды | Автор книги - Даниэла Стил

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Да когда же ты немного развеселишься? – журила она, снова и снова изучая список гостей.

Три месяца ушло на то, чтобы уговорить Викторию обсудить меню. Когда начали прибывать подарки, именно Оливия разворачивала их и записывала, кто что прислал. Ей же пришлось и писать благодарственные открытки всем дарителям.

– А по-моему, это глупо, – взвилась как-то пришедшая в себя Виктория, по мнению сестры похожая в эту минуту скорее на испорченную девчонку, чем на суфражистку. – Идиотская расточительность, совершенно никому не нужная. Вместо того чтобы послать деньги женщинам, томящимся в тюрьме, тратят их на дурацкие подарки!

– Ах, как мило! – фыркнула Оливия, закатив глаза. – Представляю, как им понравится подобное предложение. Просто в восторг придут! Нужно бы письменно посоветовать им, как лучше распорядиться своим капиталом!

– Ладно, ладно, – засмеялась и Виктория.

Она думала лишь о том, как тяжело покидать сестру. Из-за этого она еще сильнее не хотела выходить замуж. Правда, Чарлз уже не вызывал в ней такого отвращения, и теперь она понимала, что спасена от всеобщего осуждения. По крайней мере на нее никто не станет показывать пальцем! Кроме того, она наконец получит желанную свободу и навсегда покинет ненавистный Кротон. Но Олли должна остаться с ней! И она обязательно придумает способ не разлучаться с сестрой!

– Ты куда лучше обращаешься с Джеффом, чем я, – начала Виктория, обрадованная, что нашла подходящую причину. Теперь она сумеет уговорить Оливию жить вместе с ними в Нью-Йорке!

– Но Чарлз женится на тебе именно потому, что Джеффри нужна мать, – возразила Оливия. – И он не хочет, чтобы я заботилась о его сыне, для этого достаточно и тебя. Кроме того, ты знаешь, что я не могу оставить отца. Вспомни, как он болел! Кто ухаживал бы за ним, не будь меня рядом?

– Берти, – беззаботно объявила Виктория.

– Это не одно и то же!

– А если ты выйдешь замуж? – резонно заметила Виктория. – Ему придется обойтись без тебя.

– Я не выйду замуж, – спокойно обронила Оливия. – И ему это известно. Так что не стоит говорить на эту тему. Лучше скажи, какой десерт подавать на свадебном обеде?

Виктория с деланным ужасом завопила, и Чарлз едва успел ее спасти, предложив прогулку к реке.

– Моя сестра сведет меня с ума этими приготовлениями к свадьбе, – пожаловалась она жениху. Тот улыбнулся. Чарлз и Виктория уже успели привыкнуть к мысли о совместной жизни и убедили себя, что так будет лучше для них обоих.

– Она не хочет ни в чем принимать участие, – объяснила Оливия. – Что за жена вам достанется. Придется регулярно бить ее, чтобы приучить к домашним обязанностям!

– Обязательно куплю самую толстую трость, – пообещал Чарлз. – Или лучше хлыст? – Кивнув на прощание будущей свояченице, он увел Викторию и оставил Джеффа с Олли. Мальчик уже привык называть ее «тетей».

После Пасхи, когда Доусоны вернулись домой, Джефф взял с собой цыплят и кролика, но Оливия припасла ему еще один подарок. Она приезжала в Нью-Йорк сделать еще кое-какие покупки. Платья уже были готовы и отосланы, подвенечный наряд дожидался, своего часа в особой кладовой, и остались последние приготовления.

Чарлз удивился и обрадовался звонку Оливии и был счастлив, когда она явилась к ним с именинным подарком для Джеффри. Когда девушкам исполнился двадцать один год, Чарлз тоже презентовал невесте золотой браслет, а Оливии – духи. Но подарок Оливии оказался куда занимательнее. Правда, она сначала испросила позволения у Чарлза, и тот не слишком охотно разрешил, а потом и вовсе забыл обо всем в предсвадебной суматохе. Но Оливия не забыла ничего. Она преподнесла мальчику пятнистого щенка коккер-спаниеля, и Джеффри потерял дар речи. Сияя огромными взволнованными глазищами, он прижал щенка к себе, и оба отчаянно завизжали. Взглянув на Чарлза, она заметила, как он взволнован.

– Вы так добры к нему. Он нуждается в ласке. Джеффу тяжело пришлось эти два года.

В апреле как раз исполнилось два года со дня катастрофы.

– Он чудесный парнишка. Мы прекрасно проведем время, – жизнерадостно пообещала Оливия, пытаясь не думать о разлуке с сестрой.

– Мы напишем вам из Европы, – шепнул он, словно угадав, о чем она думает. Слабое утешение! Возможно, Виктория права и Оливии следует жить с ними?

Но она тут же рассмеялась над собственными страхами.

– Не волнуйтесь, с нами ничего не случится, – заверила она, обнимая ворвавшегося в комнату Джеффри. – Кстати, малыш, как ты собираешься назвать щенка?

– Еще не знаю, – задохнулся от волнения мальчик, ероша светлые волосы. – Может, Джек… Джордж или Гарри… Не знаю… По-моему, он похож на шоколадную стружку.

– Тогда Чип? [3] – предложила Оливия, и Чарлз широко улыбнулся.

– Чип! – охнул Джеффри. – В самую точку!

Щенок радостно залаял, вильнул подобием хвостика, и тут же упал на спину, показав брюшко, и издал нечто вроде рычания, чем немало позабавил присутствующих. Джеффри немедленно унес Чипа, показать кухарке и горничной.

Дом Чарлза на Ист-Ривер оказался скромным, но уютным, с видом на реку. Разумеется, далеко не так роскошен, как Хендерсон-Мэнор, но достаточно респектабелен, и Виктория пока не упоминала ни о каких переменах. Не то что ее хозяйственная сестра. На ее месте Оливия давно уже перевернула бы все магазины в поисках новых обоев, декоративных растений и мебели. Но Виктория была далека от подобных хлопот. Ей хотелось вести собственную жизнь и вращаться в политических кругах.

Оливия погостила недолго: слишком много было дел. Правда, Чарлз уговорил ее вернуться к ужину, что она и сделала, и все трое отчаянно веселились, играли в шарады, смеялись, болтали, возились со щенком.

– Виктория права, – засмеялся Чарлз, когда кухарка с трудом уволокла в постель Джеффри, не выпускавшего из рук Чипа. – Вам следует переселиться к нам.

– Неужели она забивала вам голову этим вздором? – смутилась Оливия и поскорее подошла к окну, делая вид, что любуется баржами на реке. – Вы еще устанете от моих непрерывных визитов! Притом она прекрасно знает, что я не могу оставить отца.

– Что это за жизнь для вас, Оливия? – печально запротестовал Чарлз, чувствуя себя виноватым за то, что отнимает у нее сестру. Когда Виктория уедет, на долю Оливии выпадет влачить унылое существование. Что они с ней сделали!

– Иногда выхода просто не найти. Наши желания не всегда исполняются. И не все бывает так, как нам хочется.

Но все проходит. Вспомните, какими были эти два года для вас. Но раны постепенно затягиваются, – мягко заметила она, поворачиваясь.

– Возможно, – задумчиво вздохнул Чарлз и, взглянув ей в глаза, едва не отпрянул. Глубокие синие озера, наполненные бездонной грустью. Стоять с ней рядом – все равно что находиться вблизи полыхающего костра. Еще шаг – и обожжешься. Страшно подумать, какая буря эмоций бушует в ее душе!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию