Тем не менее при помощи протравки пальцев в растворе
формальдегида и укрепления их мы смогли получить хороший набор отпечатков
пальцев, вполне достаточный, чтобы провести опознание.
— А теперь, лейтенант Трэгг, спрошу вас, сняли ли вы
отпечатки больших пальцев?
— Да, конечно. Мы сняли наиболее сохранные отпечатки всех
пальцев.
— Меня в данный момент особенно интересуют большие пальцы. Я
намерен спросить вас, обнаружены ли иные физические свидетельства на теле?
— Да.
— Что же?
— Мы обнаружили кошелек, а в нем квитанцию о получении денег
за аренду квартиры девятьсот семь в меблированных комнатах Паркхэрста.
Квитанция выписана на имя Дорри Эмблер. Мы также нашли ключ от квартиры
девятьсот семь. И некоторые другие расписки на имя Дорри Эмблер.
— А вы нашли водительские права на имя Дорри Эмблер?
— Но не там.
— Пожалуйста, обратите внимание на мой вопрос, лейтенант. Я
ведь связно и грамотно формулирую свои вопросы. Я спросил вас, не нашли ли вы
водительских прав на имя Дорри Эмблер.
— Да, нашел.
— Где?
— Водительские права находились у обвиняемой в момент ареста.
Они были глубоко засунуты в потайной кармашек ее кошелька.
— И в этих водительских правах приводится отпечаток большого
пальца владельца?
— Там приводится фотоснимок/отпечатка.
— А не пытались ли вы впоследствии сличить отпечаток
большого пальца обнаруженного вами трупа с отпечатком большого пальца на
водительских правах Дорри Эмблер?
— Да, пытался.
— И каков же был результат?
— Возражаю против этого вопроса, как требующего вывода от
свидетеля, — запротестовал Мейсон. — Вопрос некомпетентен, неуместен и
несуществен. Это не самое лучшее свидетельство. Присяжные имеют право сами
взглянуть на отпечатки больших пальцев, предоставленные им для сравнения, а
лейтенант Трэгг может, если пожелает, указать признаки сходства на фотоснимках.
Но он не может свидетельствовать в пользу своего вывода.
— Полагаю, я должен поддержать данное возражение, — сказал
судья Флинт.
— Очень хорошо. Это затянет слушание дела, — недовольно
проскрипел Гамильтон Бюргер.
— В деле подобной важности, — назидательно, хотя и несколько
рассеянно, сказал судья Флинт, — элемент времени не слишком существен, мистер
прокурор.
Гамильтон Бюргер отвесил степенный поклон. Он велел принести
из комнаты для совещаний старенькие судебные пюпитры и прислонил к их резным
барьерчикам увеличенную фотографию отпечатка большого пальца Дорри Эмблер,
переснятую с ее водительских прав, а также фотоснимок отпечатка большого пальца
неизвестной, тело которой нашел лейтенант Трэгг.
— Итак, лейтенант Трэгг, — сказал Гамильтон Бюргер, — можете
ли вы отметить какое-то сходство на двух увеличительных снимках; кстати,
подвиньте так, чтобы присяжные могли их лучше видеть…
— Да, могу. Я записал признаки сходства.
— Сколько же вы нашли?
— Шесть.
— Не будете ли вы любезны указать на них присяжным? Возьмите
указку и покажите, пожалуйста…
Лейтенант Трэгг потыкал указкой в признаки сходства.
— И это все? — разочарованно спросил Гамильтон Бюргер.
— Нет, сэр. Не все. Это только те, в которых я могу быть
достаточно уверен, дабы провести полное опознание. Вы же понимаете, что из-за
процесса гниения и разложения было чрезвычайно трудно получить хороший разборчивый
отпечаток с кожи покойной. Мы сделали лучшее, что смогли…
— Была ли у вас возможность составить мнение о возрасте и
поле останков?
— О да. Это было тело женщины, видимо, лет двадцати с
небольшим.
— А вы взяли образцы волос?
— Да, конечно. И сравнили их с цветом волос Дорри Эмблер,
упомянутым во вкладыше к водительским правам.
— Не нашли ли вы чего-нибудь на теле женщины или рядом с
ним? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Мы нашли револьвер тридцать восьмого калибра с одной
стреляной гильзой и пятью патронами. Это «смит-и-вессон» с двухдюймовым
стволом, его номер С—48809.
— Вы впоследствии проводили испытания этого револьвера в
отделении баллистики?
— Да, проводил.
— И производили из него пробные выстрелы?
— Да, сэр.
— А не проводили ли вы сличения с какой-нибудь другой пулей?
— Да, сэр.
— С какой же?
— С той пулей, которая была извлечена из черепа трупа,
найденного мною там, в дюнах.
— И что же вы обнаружили?
— Пули дали идентичные бороздки и были выпущены из одного и
того же огнестрельного оружия, то есть пуля, нанесшая смертельное ранение,
полностью соответствовала проверочным пулям.
— У вас есть фотографии, показывающие результаты стрелковых
экспериментов?
— Да, есть.
— Не могли бы вы представить нам их?
Лейтенант Трэгг достал из папки фотографические снимки пули,
нанесшей смертельное ранение, и контрольных пуль…
— А что означает эта разграничительная линия посередине?
— Разграничительная линия проведена для сравнения под
микроскопом. Сверху этой линии — пуля, нанесшая смертельное ранение, а внизу —
контрольная пуля.
— И пули чередовались под микроскопом для сравнения до тех
пор, пока вы не добрались до точки, в которой эти индивидуальные линии совпали?
Там, где бороздки стали продолжением друг друга?
— Да, сэр.
— И когда такое происходит, что же сие означает, лейтенант?
— То, что обе пули были выпущены из одного и того же
револьвера.
— Это так и обстоит в данном деле?
— Да, сэр.
— Можете приступить к перекрестному допросу, — резко
произнес Гамильтон Бюргер в сторону адвоката обвиняемой.
— Лейтенант Трэгг, — начал Мейсон, подойдя к свидетелю, —
принадлежало ли обнаруженное вами тело Дорри Эмблер? Пожалуйста, ответьте на
этот вопрос «да» или «нет».
— Думаю, что… — заколебался лейтенант Трэгг.
— Я не желаю знать, что вы думаете, — перебил его Мейсон. —
Я желаю доподлинно и достоверно узнать то, что вы знаете. Было ли это тело
Дорри Эмблер?