Глава 10
Войдя со стороны приемной, Делла Стрит молча остановилась
перед письменным столом Мейсона. Когда адвокат поднял на нее глаза, она произнесла:
— Мне надоело, шеф, без конца побуждать вас к действиям.
— Что-о? — изумился Мейсон.
— Прошло всего десять дней с тех пор, как исчезла Дорри
Эмблер, а вы уже ухитрились об этом забыть и преспокойно вернулись к рабочему
графику.
— И что же? — пряча улыбку, спросил Мейсон.
— А теперь Генриетта Халл нетерпеливо дожидается в приемной.
— А по какому поводу сия достойная дама желает меня видеть?
— Полиция увезла Минерву Минден. Генриетта Халл не уверена,
выдвинуты ли против нее обвинения, но ей сказали, что Минерву собираются
допросить в связи с тем убийством…
Мейсон покачал головой.
— Я представляю интересы Дорри…
Делла Стрит вопросительно вскинула брови, а Мейсон,
умолкнув, потер подбородок рукой. После некоторого раздумья адвокат внезапно
сказал:
— Впусти ее, Делла. Хочу поговорить с ней.
Делла Стрит кивнула, вышла из кабинета и спустя мгновение
вернулась с Генриеттой Халл, в возбуждении быстро шагавшей рядом.
— Миссис Халл, — объявила Делла Стрит.
— Мы знакомы, — сказала Генриетта Халл, энергично подходя к
зеленому письменному столу и твердо пожимая ладонь Мейсона своей почти мужской
рукой и усаживаясь в посетительское кресло. — Я говорила вам, мистер Мейсон,
что вы возглавляете наш адвокатский список.
— И что же? — спросил Мейсон, подбадривая ее.
Голос ее пресекся:
— Минерва взята под стражу.
— Арестована?
— Нет, не думаю. Ее увезли в три часа ночи, чтобы провести
допрос. Она до сих пор не вернулась и не позвонила…
— И что вы хотите, чтобы я сделал?
— Примите предварительный гонорар в двадцать тысяч долларов,
умоляю вас, действуйте и представляйте ее интересы.
— Ее допрашивают об убитом, найденном в квартире девятьсот
семь, Марвине Биллингсе?
— Я этого ничего не знаю. Все, что мне известно, — в полиции
хотели, чтобы она ответила на вопросы в связи с каким-то убийством, поскольку
это, мол, крайне важно.
— Она возмущалась, протестовала против того, чтобы ехать с
ними глухой ночью?
— По правде говоря, совсем не протестовала, — сказала
Генриетта Халл. — Она возвращалась откуда-то, а они явно дожидались ее. Девочку
просто забрали.
— Но не под конвоем? — спросил Мейсон.
— Нет, не под конвоем.
— Вы там были в тот момент?
— Нет. — Она оставила мне записку, объясняющую ситуацию. Они
позволили ей сделать это. Она написала, что будет звонить. Если я не получу от
нее известий к девяти часам утра, то я должна отправиться к вам и вручить вам
чек на двадцать тысяч долларов в качестве предварительного гонорара.
— А вы можете выписать чек на ее счет?
— Разумеется. Я ведь ее управляющая делами. — Генриетта Халл
небрежно раскрыла свой кошелек, извлекла оттуда продолговатый, нежных расцветок
листок бумаги, быстро взглянула на Деллу Стрит. — Полагаю, гонорары обычно
принимает ваша секретарша?
— Это что же, чек? — спросил Мейсон.
— Да, на двадцать тысяч долларов, — твердо ответила она.
— Попытаюсь объяснить вам, — заволновался Мейсон, — я
представляю интересы Дорри Эмблер и боюсь, что здесь может возникнуть
столкновение интересов.
— Вы были всего лишь наняты Дорри Эмблер, чтобы не дать
сделать из нее «чайника», олуха царя небесного, если пользоваться вашим
жаргоном, как мне помнится, — горячо заговорила Генриетта Халл. — Вы дали ей
совет, в котором она нуждалась, и она покинула вашу контору. Ежели желаете
знать, мистер Мейсон, Дорри Эмблер — мошенница и плутовка. Она лгала вам от
начала и до конца. Вы не обязаны ей абсолютно ничем.
Эта молодая особа своего рода шантажистка, дожидающаяся
своего часа. Не сомневаюсь, что вы не желаете быть связанным с ней…
Внезапно раздался условный стук Пола Дрейка в дверь
кабинета.
— Извините, один момент. — Мейсон подошел к двери, рывком
открыл ее и сказал в сердцах: — Я занят, Пол.
Может быть, это подождет?
— Это не может ждать, — строго сказал Дрейк.
— Ну, заходи, — пригласил Мейсон после секундного колебания.
— С миссис Халл ты знаком.
— О… привет, — сказал Дрейк, входя в кабинет. — Мне не
хотелось бы мешать, миссис Халл. Тем не менее мне необходимо сообщить мистеру
Мейсону кое-какую информацию, и немедленно.
— Добрый день, мистер Дрейк, — торопливо заговорила
Генриетта Халл. — Я намеревалась заглянуть к вам, как только закончу с мистером
Мейсоном, или, быть может, мне следовало сказать: как только он закончит со
мной. Помните, у меня есть список людей, к которым я должна обратиться в случае
серьезной беды? Мистер Мейсон возглавляет список адвокатов по уголовным
преступлениям, а ваше агентство в начале списка детективных расследований,
особенно в таких делах, где занят мистер Мейсон. Я только что вручила мистеру
Мейсону чек в качестве предварительного гонорара, и у меня, вот в этом
кошельке, находится чек на две с половиной тысячи долларов, точно так же
выписанный для вас.
— А теперь подождите минутку, — вмешался Мейсон. — Мисс
Минден увезли сегодня ночью на допрос.
Это почти все, что вам известно. Допрос намечался в связи с
каким-то убийством. Она не связалась с вами, и, судя по всему, вы тоже не
связались с полицией или с прокурором, чтобы выяснить, что же такое стряслось.
И тем не менее вы выписываете чеки на общую сумму в двадцать
две тысячи пятьсот долларов и пытаетесь нанять адвоката для нее и детективное
агентство для расследования фактов.
— Да, это так.
— Вы говорите, что следуете инструкциям, которые мисс Минден
оставила в записке?
— Да.
— Записка у вас с собой?
— Да, она у меня.
— Думаю, мне бы стоило взглянуть на нее, — сказал Мейсон.
Мисс Халл колебалась какое-то мгновение.
— Я могу быть уверена, что содержание этого листочка
останется в тайне, если я покажу его вам, мистер Мейсон?
Мейсон неопределенно покачал головой.
— Хотел бы поговорить с тобой наедине, Перри, — внезапно
сказал Дрейк.