— О нет, нет, совсем нет, — легко рассмеялся Трэгг.
— Полагаю, за машиной следили, — сумрачно заметил Мейсон.
— Ну разумеется, — небрежно ответил Трэгг. — Вы же вряд ли
рассчитывали, что, имея вас прямо в руках, мы бы дали вам выскользнуть сквозь
пальцы. Нам известно все о вашем путешествии к мисс Минерве Минден в Монтроуз…
— Ничуть не сомневаюсь, что вы не остановитесь и еще окажете
нам с Полом кое-какие любезности такого же рода.
— О, но зато какая замечательная приманка есть у меня для
вас! Это нечто такое, чему вы совершенно не сможете противостоять, Перри. —
Трэгг торжествовал.
— Что там такое? — спросил Мейсон.
— Я понимал, что у вас не будет времени самому добраться
сюда, — сказал Трэгг, — и потому направил к вам полицейского. Он должен быть в
вашей конторе через считанные минуты. Если бы вы и Делла Стрит смогли
проскочить ко мне, ну, просто прогуляться в мою контору, раз уж я не могу
попасть к вам. Если меня не будет на месте, я не заставлю вас ждать слишком
долго. О, я в самом деле окажу вам одну любезность.
— Приманка? — спросил Мейсон.
— Великолепная приманка, — весело подтвердил Трэгг и повесил
трубку.
Телефон тут же снова разразился серией коротких, резких
звонков.
Делла Стрит сняла трубку.
— Да, Герти? — и повернулась к Мейсону. — Там, в приемной,
полицейский в форме. У него внизу, у входа, полицейский автомобиль с включенным
мотором, ему даны указания доставить нас обоих в главное управление полиции как
можно скорее.
Клиент Мейсона вскочил.
— Ну, я полагаю, господин адвокат, мы разобрались в
большинстве вопросов. Благодарю вас. Я свяжусь с вами.
— Прошу извинить меня. — Мейсон рывком оттолкнул назад свое
глубокое кресло на колесиках и положил ладонь на локоть Деллы Стрит. — Ну что
ж, Делла, пойдем.
— Вы полагаете, это настолько важно? — спросила Делла Стрит,
поправляя волосы.
— Ну, на данной стадии развития событий, — сказал Мейсон, —
я приветствую любые новые повороты, будут ли они за нас или против… И помни,
Делла, никаких разговоров в этой полицейской машине. У полицейских порой бывают
слишком чуткие уши.
Делла Стрит кивнула, и они поспешили в приемную.
Поджидавший там полицейский, вскочив, отчеканил:
— Мне даны указания доставить вас в главное управление
полиции как можно скорее, не пользуясь ни мигалкой, ни сиреной, всю дорогу
будем ехать с ветерком.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — давайте поедем с ветерком.
Они поспешили к лифту. Полицейский сопровождал их до края
тротуара, где к крылу полицейского автомобиля с работающим мотором лениво
прислонился его коллега. Перри Мейсон открыл для Деллы Стрит заднюю дверь,
помог ей войти, прыгнул на сиденье рядом с ней, и почти мгновенно машина
ввинтилась в поток движения.
— О Господи, — сказала Делла Стрит, переводя дыхание, когда
они промчались через первый перекресток.
— Это их любимое занятие, — успокаивающе пробормотал Мейсон.
— Они же гоняют в этом потоке все время и всегда спешат…
— Я уж поняла, что они спешат, — сказала Делла Стрит.
Автомобиль пролагал себе путь в потоке транспорта,
требовательно сигналя, пару раз водитель включал мигалку. Единственный раз он,
правда, коснулся кнопки сирены. А впрочем, полицейские не воспользовались
никакими специальными привилегиями, беря реванш скорости благодаря своей
отличной, отчаянной технике вождения. В предостережении Мейсона насчет
разговоров в автомобиле нужды не было. Пассажиры едва переводили дух, их мотало
на поворотах, словно в морской качке. Когда машина влетела на свободное место
на стоянке у главного управления полиции, водитель сказал:
— Просто поднимайтесь на лифте на третий этаж.
Там кабинет Трэгга.
— Знаю, — сказал Мейсон.
Лифтер уже ждал их. Едва они вошли в лифт, дверь захлопнулась,
и они вознеслись прямо на третий этаж, без промежуточных остановок. Мейсон
обменялся многозначительным взглядом с Деллой Стрит. Когда лифтер остановил
подъемный механизм, гости вышли из лифта, пересекли коридор и открыли обитую
кожей дверь в кабинет Трэгга. Полицейский в форме, сидевший за письменным
столом, сразу же наставил указательный палец в направлении внутреннего
помещения.
— Проходите прямо туда, — торжественно сказал он.
— А Трэгг там? — спросил Мейсон.
— Он сказал, чтобы вы туда зашли, — повторил полицейский.
Мейсон прошел к внутренней двери, открыл ее, пропустил
вперед Деллу Стрит и последовал за ней в комнату, где сразу же резко
остановился.
— О Господи, — растерянно сказал он, — мисс Эмблер, вы,
конечно, заставили меня поволноваться. Не могли бы вы рассказать мне, что
случилось с…
Делла Стрит дернула Мейсона за пиджак. Молодая женщина,
сидевшая в кресле у дальнего конца письменного стола лейтенанта Трэгга, окинула
Мейсона холодным, оценивающим взором и сказала глубоким горловым голосом:
— Я полагаю, вы мистер Мейсон, а эта молодая женщина с вами,
вероятно, ваша секретарша, о которой я так наслышана?
— Это мисс Делла Стрит, — поклонился Мейсон, приходя в себя.
— А я Минерва Минден, — сказала она и выдержала эффектную
паузу. — Вы пытались повидать меня, а я не хотела встречаться с вами. Я не
знала, что у вас есть связи с департаментом полиции, достаточные для того,
чтобы устроить встречу при любых обстоятельствах.
— Я тоже не знал, — пробормотал Мейсон.
— Тем не менее, — ровно сказала она, — результат, кажется,
говорит сам за себя.
— В самом деле, мисс Минден, — сказал Мейсон, окончательно
справившись с собой, — у меня не было ни малейшего представления о том, что вы
окажетесь здесь. Лейтенант Трэгг позвонил и попросил приехать в его контору. Он
сказал, что, если его не окажется на месте, нам следует пройти в кабинет и
подождать. Я полагаю, он намерен побеседовать со всеми нами вместе.
— Я бы тоже так предположила, — сказала она тем же самым
низким, горловым голосом.
Мейсон, повернувшись к Делле Стрит, спросил вполголоса:
— Это та дама, которая была в нашей конторе, Делла?
— Есть некоторые вещи, заметные только женщине, но это не та
дама.
— Отлично, — громко сказал Мейсон, снова повернувшись к
Минерве Минден, — сходство поразительное…
— Я сыта по горло этим сходством, — сказала она. — В
интересующем вас деле, мистер Мейсон, оно используется для того, чтобы мучить и
шантажировать меня на каждом шагу.