Ее глаза немного смягчились.
— Вы спрашиваете об этом потому, то чувствуете себя
профессионально уязвленным?
— Нет, — ответил Мейсон, — я просто интересуюсь.
Вы говорите столь уверенно. Видимо, вы располагаете чем-то
вроде реестрового списка адвокатов.
— Это в самом деле так, мистер Мейсон, и вам, может,
любопытно было бы узнать, что вы возглавляете список адвокатов, наиболее
подходящих для дел об убийствах и серьезных преступлениях. Есть и другие
адвокаты, которые выбраны за их способности, связанные с делами об
автомобильных авариях и нарушениях правил дорожного движения. В данном случае
мистер Нокс был выбран благодаря его разнообразным достоинствам и не в последнюю
очередь потому, что он часто бывает партнером по игре в гольф с тем судьей,
который должен был слушать это дело.
— А как же вы узнали, что именно этот судья будет назначен
для слушания дела? — сделал наивные глаза Мейсон.
— Мистер Мейсон, — сказала она, пряча улыбку, — ведь у вас,
кажется, есть какое-то дело, которое вы хотели бы обсудить с мисс Минден…
— Хорошо, — сказал Мейсон, — я выложу карты на стол. Мисс
Минден наняла себе двойника.
— В самом деле? — совершенно удивилась Генриетта Халл, поднимая
брови. — И вы утверждаете это наверняка, мистер Мейсон?
— Да, утверждаю наверняка.
— Прекрасно, — сказала Генриетта Халл. — Вы говорите, она
наняла двойника. Ну и что дальше?
— Вся эта суматоха в аэропорту, — сказал Мейсон, — была
весьма тонко спланирована, чтобы продемонстрировать наличие двойника у мисс
Минден. Однако мисс Минден кое-что очень быстро и очень проницательно
сообразила и решила, что для нее будет лучше принять на себя ответственность за
стрельбу, чем раскрыть, что у нее имеется двойник.
— М-да, это весьма сенсационное заявление, мистер Мейсон. Я
надеюсь, у вас есть доказательства, подтверждающие такой выпад?
— Я сделал этот выпад, — твердо сказал Мейсон, — и хотел бы,
чтобы вы передали суть его Минерве Минден. Я бы также хотел, чтобы вы на словах
передали ей, что я могу быть довольно жестоким противником и что, хоть мне не
известны все подробности игры, которую она затеяла, я подозреваю, что
объявление, по которому отобран двойник, точнее сказать, объявление,
послужившее приманкой, чтобы заманить двойника в предназначенную ловушку, было
очень искусно замаскировано, став изысканной наживкой в смертельной западне.
Не знаю, известно ли Минерве Минден, что ее двойника
собирались поставить в сложную ситуацию, но теперь ситуация развернулась так,
что молодая женщина находится в серьезной опасности. Мне предложено рассказать
полиции то, что знаю. Но мне не хотелось бы придавать публичную огласку
истории, которая может окончиться для мисс Минден весьма шумной и дурной
газетной славой.
— Мисс Минден не привыкать к дурной газетной славе, — с
улыбкой заметила Генриетта Халл.
— Вы хотите сказать, что это доставляет ей удовольствие? —
не без ехидства заметил Мейсон.
— Я хочу сказать, что ей к этому не привыкать.
— Ну хорошо, — сказал Мейсон. — Думаю, я рассказал вам
достаточно, чтобы вы могли принять во внимание мою точку зрения и настоятельную
необходимость немедленной встречи с мисс Минден.
— О немедленной встрече и речи быть не может, — сказала
Генриетта Халл. — Но, как я уже говорила вам по телефону, мистер Мейсон, я буду
рада передать ей сообщение и перезвонить вам в вашу контору.
— Когда? — спросил Мейсон.
— Как только будет достигнута необходимая договоренность,
или я бы сказала так: как только будут предприняты необходимые меры предосторожности.
— Ну хорошо, — сказал Мейсон. — Хочу только обратить ваше
внимание на то, что нарушения правил дорожного движения — одно, а пальба, пусть
и холостыми патронами, — уже другое. Но вот похищение — это уголовное
преступление, влекущее за собой очень серьезные наказания, а за убийство и
вовсе положена смертная казнь.
— Благодарю вас, мистер Мейсон, — сказала Генриетта Халл. —
Разумеется, вы адвокат, но, как женщина деловая, я тоже знакома с определенными
аспектами закона. — Она резко поднялась, давая понять, что встреча окончена.
Она протянула Мейсону руку, оценивающе глядя на него, и
рукопожатие ее было продолжительным и почти мужским. Потом она повернулась к
Полу Дрейку: — Очень приятно было познакомиться с вами, мистер Дрейк. Могу
также сообщить вам, что ваше агентство значится в начале списка, который мы
держим на случай, когда нам потребуется высоконравственная организация…
— Вы хотите сказать, что у вас есть и список безнравственных
агентств? — улыбнулся Дрейк.
— У нас очень полные списки, — загадочно произнесла она и
повернулась к Мейсону. — Не забывайте, мистер Мейсон, что ваше имя безусловно
возглавляет реестр адвокатуры в делах, предусматривающих серьезные наказания.
— В таких, как убийство? — спросил Мейсон.
— Да, в таких, как убийство, — согласилась Генриетта Халл и
спустя мгновение добавила: — И в таких, как похищение и насильственное
удержание.
Глава 7
Мейсон вставил ключ в дверь своего кабинета, вошел и
оказался лицом к лицу с Деллой Стрит. Она сказала с шутливым отчаянием:
— Вот отчего секретарши седеют… Вы отдаете себе отчет,
мистер Мейсон, что у вас было назначено два свидания, которые мне пришлось
отложить, и если бы не грянул обеденный час, их было бы больше. Я сказала
посетителям, что вы уехали на официальный завтрак в клуб, где должны выступать
с речью…
— Ты становишься отличным хитрецом-импровизатором, — сказал
Мейсон.
— В вольном переводе, — улыбнулась она, — это означает, что
я изящный, способный, талантливый и бесцеремонный лжец… Видите, что вы сделали
с моей нравственностью, мистер Перри Мейсон.
— Если постоянно капать по капельке воды, — сказал Мейсон, —
то можно просверлить до основания самый крепкий камень.
— Думаю, мы заболтались о нравственности. Я полагаю, была
какая-то весьма крайняя необходимость.
— Да, была весьма и весьма крайняя необходимость.
— Ах, вы, наверное, обедали, да?
— Нет.
— У вас были назначены кое-какие свидания, которые я
отложила. Я сказала посетителям, что вы сможете принять их сразу после званого
завтрака, а потом пришлось сказать, что ваше возвращение с завтрака
отодвигается…
— Они что, в приемной?
— Да.
— А что еще?
— Я полагаю, вам знакома очень решительная и самолюбивая
молодая дама по имени Генриетта Халл, секретарша Минервы Минден?