Пол Прай смиренно наклонил голову.
— Пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения, —
произнес он. — Однако соблаговолите дать мне ключ, который помог вам
попасть в эту квартиру.
Девушка опустила пальцы в небольшой кармашек своего платья,
хотела было отдать ему ключ, но неожиданно заколебалась.
Взгляд Пола был тяжелым и настойчивым.
— Ключ, — потребовал он.
— Я не знаю, кто вы, — ответила она, — и не
знаю, имеете ли вы право требовать у меня ключ.
Пол Прай вплотную подошел к ней. Его холодный взгляд
гипнотизировал.
— Ключ, — настаивал он.
Девушка несколько секунд смотрела ему в глаза, потом
медленно разжала руку.
Ключ упал на ковер.
Пол Прай наклонился за ним.
В ту же секунду девушка сделала быстрое движение. Пол Прай
едва увернулся от удара небольшого пистолета с перламутровой рукояткой.
— Поднимите ключ! — в ярости закричала блондинка.
Пол Прай бросился вперед, схватил ее за колени. Девушка слабо вскрикнула и
упала. Пистолет выпал из ее руки. Они вместе упали на ковер и, барахтаясь,
перепутав руки и ноги, пытались встать. И тут из этой кучи возник улыбающийся
Пол Прай.
— Тише-тише! — воскликнул он. — Не то я вас
отшлепаю!
Он поднял ее пистолет и опустил его себе в карман. Затем,
пока молодая женщина, приняв сидячее положение на полу, отряхивала и
расправляла платье, Пол искал ключ. Когда он его нашел, то понимающе улыбнулся.
— Я так и думал, — заметил он. — Это отмычка.
Девушка молча смотрела на него.
— Вы, — сказал молодой человек, — в глазах
закона взломщик, человек, виновный в злонамеренном проникновении в чужую
квартиру и краже чужой собственности.
Она ничего не ответила.
— В данных обстоятельствах, — продолжал Пол,
непринужденно расхаживая по комнате, — мне стоило бы позвонить в полицию.
Девушка оставалась все в той же позе. Неподвижная,
безмолвная, без всякого выражения на лице.
Пол Прай подошел к входной двери и оглянулся.
— Однако, хорошенько поразмыслив, — улыбнулся
он, — и принимая во внимание то очаровательное зрелище женской красоты,
которым вы, сами того не зная, позволили мне насладиться, я собираюсь позволить
милосердию одержать верх над справедливостью.
Быстрым движением он открыл дверь, вышел в коридор и
захлопнул ее за собой.
Звуков погони он не услышал. За дверью стояла полная тишина.
Часть 3. Деревянная рыба
Пол Прай, в безупречном вечернем костюме, нажимал на звонок
роскошной резиденции Перри Хаммонда.
Дверь открыл дворецкий с кислым лицом. Пол ответил на его
недовольное выражение обезоруживающей улыбкой.
— Некий джентльмен, — сказал он, — не
желающий разглашать своего имени, хотел бы немедленно видеть мистера Хаммонда
по безотлагательному делу.
— Мистера Хаммонда, сэр, — ответил
дворецкий, — нет дома.
— Объясните мистеру Хаммонду, — настаивал Пол
Прай, продолжая улыбаться, — что я в некотором роде специалист.
— Мистера Хаммонда, сэр, нет дома, — повторил
дворецкий.
— Совершенно верно, дружище, совершенно верно, —
закивал Пол Прай. — И пожалуйста, добавьте, что я специализируюсь на
исправлении дефектов губ, имеющих отношение к постоянному молчанию, которое
достигается посредством механического воздействия.
Улыбающиеся глаза посетителя, встретившись со взглядом
дворецкого, перестали улыбаться. Его лицо сделалось холодным и решительным.
— Вы, — сквозь зубы сказал он, — передадите
мои слова мистеру Хаммонду немедленно. В противном случае я свяжусь с вашим
хозяином иным способом и объясню ему, по какой причине он не получил вестей от
меня лично. Нет нужды убеждать вас, что мистер Хаммонд сочтет, что вы поступили
крайне невежливо.
Дворецкий долго колебался.
— Не пройдете ли сюда? — наконец пригласил он. Он
проводил Пола через прихожую в небольшую гостиную.
— Пожалуйста, присядьте, сэр, — предложил
дворецкий. — Пойду взгляну, не вернулся ли мистер Хаммонд.
Дворецкий бочком выскользнул из комнаты, а сам Пол бесшумно
прокрался к двери, распахнул ее и снова вышел в прихожую.
Его острый взгляд заметил небольшую керамическую шкатулку
для исходящей почты, а ловкие пальцы приподняли крышку шкатулки и проверили ее
содержимое. Там оказалось три письма, подписанные нечетким, с сильным наклоном,
почерком. Пол Прай быстро просмотрел адреса. Третий конверт предназначался
Ферменту Берку, до востребования. Прай засунул его в карман, вернул другие в
почтовую шкатулку, а потом снова крадучись вернулся в гостиную. Он едва успел
занять свое прежнее место, как в другую дверь вошел дворецкий.
— Мистер Хаммонд, — сообщил он, — примет вас.
Пол Прай в сопровождении дворецкого прошел в коридор и оказался у двери, на
которую указал ему дворецкий.
Его встретил усталый мужчина с большими мешками под глазами.
Он поднял на посетителя вопросительный взгляд.
— Ну, — тихо сказал он, — и что вам от меня
нужно?
— У меня есть причины, — начал Пол Прай, —
считать, что ваша жизнь в опасности.
— Полагаю, вы ошибаетесь, — возразил Хаммонд.
— У меня есть причины, — повторил Пол, —
считать, что вас ожидает та же участь, что и мистера Чарльза Дарвина.
Перри Хаммонд с сомнением покачал головой.
— Тот, кто дал вам подобную информацию, —
проговорил он, — вас дезинформировал.
— Другими словами, — медленно произнес Пол
Прай, — вы отрицаете, что получали какие-либо требования от человека,
который угрожал вам смертью или катастрофой в случае их невыполнения? Вы
отказываетесь признать, что вам угрожали и все это было очень похоже на случай
с мистером Чарльзом Дарвином?
— Я, — сказал Перри Хаммонд, взвешивая каждое
слово, — не имею ни малейшего представления, о чем это вы говорите. Я
принял вас, полагая, что вас, возможно, интересуют некоторые сведения
относительно мистера Дарвина. Что же касается меня, можете убираться отсюда!
Пол Прай отвесил церемонный поклон.
— Премного благодарен, — бросил он, — за ваше
интервью, мистер Хаммонд, — и развернулся на каблуках.
— Минуточку, — остановил его миллионер
простуженным хриплым голосом. — Вы что же, репортер из газеты?
— Нет, — ответил Пол Прай, не оборачиваясь.
— Тогда, черт возьми, кто же вы такой?! — с
негодованием воскликнул Хаммонд.
Посетитель повернул лицо к миллионеру.