— Я… Нет, не могу. Вы должны приехать, прямо сейчас.
— Хорошо. Ждите меня в вестибюле.
— Лучше я подожду вас здесь, в комнате, мистер Мейсон.
Мейсон бросил трубку на рычаг.
— Кто это? — спросил Дрейк.
— Хортенс. Случилось что-то чертовски важное. Я бы не поехал
ни по чьей просьбе, но у этой молодой особы есть бесценное качество —
элементарный здравый смысл.
Дрейк согласно кивнул.
Сделав четыре быстрых шага, Мейсон оказался у стенного
шкафа, сдернул с вешалки пальто, торопливо натянул его и нахлобучил шляпу.
— Послушай, Пол, поручаю тебе офис. Я приеду раньше, чем
здесь появится миссис Грили. Трэгг может тоже вернуться до ее прихода. Скажи
ему, что я хочу поговорить со Стефани Клэр, получить ее согласие, прежде чем
договариваться с ним о совместных действиях.
Объясни ему, что это всего лишь проформа, мое представление
о профессиональной этике.
— И сказать ему, что ты отправился переговорить с ней?
— Да, конечно.
— Не будет ли убедительнее, если я скажу ему, что ты пытался
поговорить с ней по телефону, хотел объяснить ситуацию, но она ничего не
поняла, так что тебе пришлось отправиться туда самому?
— Возможно. Делай как знаешь. Только поменьше объясняй.
Вроде бы это само собой разумеется. Ладно, я исчезаю.
Мейсон взял такси на стоянке против здания, где находился
его офис.
— Отель «Адирондак», — сказал он, — и несись как дьявол.
Шофер усмехнулся:
— Домчу вас за пять минут.
— Лучше за четыре. Для экономии времени остановись напротив
через улицу.
Такси сорвалось с места. Мейсон сидел на краешке сиденья,
ухватившись за ручку дверцы и наблюдая, как машины одна за другой остаются
позади.
Дождь начался еще до того, как они проехали квартал, и к
тому времени, как шофер остановился прямо напротив отеля через улицу,
превратился в ливень.
— Если вас не пугает пробежка под дождем, вы сэкономите
целую минуту — мне придется ехать в объезд.
Мейсон распахнул дверцу.
— Хотите, чтоб я подождал?
— Да.
— Хорошо. Я буду стоять перед самым входом.
Мейсон побежал через мокрую улицу. Оказавшись в отеле, он
быстро прошел через вестибюль, вошел в кабину лифта и бросил:
— Пятый, пожалуйста.
Лифтер с любопытством взглянул на него, очевидно пытаясь
сообразить, проживает ли Мейсон в отеле или просто зашел кого-то навестить.
Когда кабина остановилась, адвокат уверенно повернул налево и зашагал по
коридору. И лишь после того, как, по его расчетам, кабина спустилась, он
взглянул на номера на дверях и увидел, что идет не в ту сторону. Он вернулся,
обогнул темную шахту лифта, нашел 528-й номер и постучал. Женский голос едва
слышно спросил:
— Кто там?
— Мейсон. Дверь отворилась.
— Входите, — сказала Хортенс Житковски.
Даже под слоем косметики ее лицо казалось землисто-серым.
Пятна румян на щеках, темная краска на полных губах поразительно
контрастировали с мертвенной бледностью кожи.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Хорти пересекла комнату, положила руку на дверную ручку, но
тут же отдернула ее.
— Нет, вы сами…
Мейсон нетерпеливо распахнул дверь и непроизвольно попятился
назад.
На полу ванной комнаты лежала скомканная подушка, из которой
по всему помещению рассыпались белые пушистые перья. Они были в ванной, на теле
мужчины, свесившемся через край ванны головой вниз, с бессильно опущенными
руками. На затылке у основания черепа зияла рана, по шее и челюсти стекала в
ванну зловещая струйка крови. В помещении слабо пахло бездымным порохом, на
полу поблескивал патрон от мелкокалиберного пистолета, напоминающий своей яркой
желтизной только что отлитый золотой.
— Я не хотела вас беспокоить, — заговорила Хортенс, — но вы
видите, что тут творится. По телефону я ничего не могла вам объяснить. У меня
больше нет сил, мистер Мейсон. Меня просто стошнит, если я еще здесь пробуду.
— Быстро отсюда! — жестко сказал Мейсон.
Сам он шагнул вперед, наклонился и взглянул на пулевое
отверстие. Вокруг него на коже виднелись точечные следы пороха. Края дыры на
валявшейся на полу подушке выглядели обгорелыми.
Мейсон потянулся к запястью мужчины.
— Мертвее не бывает, — сказала Хортенс. Адвокат осторожно
повернул голову убитого. Это был Эрнест Тэннер, шофер Хомана. Мейсон отступил
назад.
— Как это произошло?
— Давайте уйдем отсюда… О’кей… Мы неплохо проводили время.
Он славный малый. Ему было что-то известно. И он был зол на Хомана. Ну, вы
знаете, как это делается. Через какое-то время он стал приставать ко мне.
— Ну а что же вы?
— А что, по-вашему, я должна была сделать? Дать ему от ворот
поворот, высмеять, а когда он придет в себя, надавать ему пощечин? Нет, это не
для меня. Я живо взяла его в оборот и спустила с небес на землю.
— И что же дальше? — спросил Мейсон, поглядывая на часы. —
Переходите к сути. Как все произошло?
— Я бы и сама хотела это знать.
— Нам придется вызвать полицию, так что давайте перейдем к
фактам, просто излагайте их и не делайте никаких выводов. Выводы сделаю я сам.
— Ну, я постаралась поднять этому человеку настроение,
заставить его расслабиться. И, по-моему, даже перестаралась. Я все время
говорила о том, что он может поквитаться с Хоманом, если поможет Стефани.
Сначала он отмалчивался, но постепенно оттаял. Я почувствовала, что он вот-вот
начнет изливать душу, ну и решила, что было бы неплохо, если бы при этом
присутствовала заинтересованная сторона.
— Вы хотели свести его со Стефани?
— Нет, с ее дядюшкой. Я подумала, если парень…
— Все понятно. И что же произошло?
— Я продолжала обрабатывать его, пока он не согласился наконец
отправиться в бар «Адирондака». И тут… ну… тут я поняла, что просчиталась. Он
здорово перебрал. Но по-прежнему был готов все рассказать. Господи, мистер
Мейсон, я не знала, что и делать… Когда такое случается, девушке некогда долго
думать. Я попросила его извинить меня и позвонила в комнату Стефани. Ее не
было. Тогда я позвонила ее дядюшке. Результат тот же. Мне не хотелось выпускать
Тэннера из рук, поэтому я решила — пусть посидит в комнате дядюшки, придет в
себя, а там, глядишь, и мистер Олджер вернется.