— И что же случилось?
— То, что случается всякий раз, когда мы пытаемся что-то
планировать. Вмешался бизнес, и Эдлеру пришлось восемнадцатого числа
отправиться в Сан-Франциско. Он пообещал мне, что вернется утром
девятнадцатого. Потом позвонил, что у него ничего не получается. Около полудня
позвонил еще раз и сказал, что постарается вылететь четырехчасовым самолетом.
— Когда мистер Грили отправился в Сан-Франциско, какую
одежду он взял с собой?
— Он просто побросал что-то в чемодан, вскочил в машину и
уехал.
— В какую машину?
— В свою. Он оставляет ее в аэропорту. У меня собственная
машина.
— Как он был одет?
— В серый двубортный костюм.
— Пальто?
— Пальто у него было переброшено через руку, он его не
надевал.
— Был ли у него в этом чемодане какой-нибудь вечерний
костюм? Иначе говоря, взял ли он с собой выходную одежду?
— Этого я не могу сказать. Он укладывал чемодан сам, но я не
думаю, чтобы он…
— Свидетельнице следует воздержаться от заявлений о том, что
она думает, — прервал ее судья.
— Общались ли вы с ним каким-то образом после того, как он
уехал? — спросил помощник окружного прокурора.
— Да, несколько раз. Он позвонил с просьбой найти в столе
кое-какие бумаги.
— Когда вы снова увиделись с мистером Грили?
— Он приехал утром в четверг, очень рано. Затрудняюсь
сказать, в котором это было часу.
— Вы говорите, он попросил вас найти какие-то бумаги?
— Да.
— Каким образом?
— Он позвонил мне.
— Когда?
— Около четырех.
— Откуда?
— Из Сан-Франциско.
— Откуда вы знаете, что из Сан-Франциско?
— Сначала телефонистка сказала, что вызывает Сан-Франциско,
потом заговорил Эдлер и сказал, что он в Сан-Франциско. Он просил меня найти
нужные бумаги и позвонить ему в Сан-Франциско по определенному номеру.
— Вы это сделали?
— Да.
— И позвонили ему?
— Конечно.
— Как вы ему позвонили?
— Заказала разговор с номером, который он мне сообщил.
— Помните этот номер?
— К сожалению, нет. Тогда я его записала на клочке бумаги
возле телефонного аппарата, чтобы он был у меня под рукой. Эдлер не объяснил
мне, что это за телефон, просто продиктовал номер. Потом я выяснила. Вы мне
сказали…
— Не имеет значения, кто вам что говорил, — прервал ее судья
Кортрайт. — Как я понял, ваш муж сообщил вам номер телефона?
— Совершенно верно.
— Продолжайте, советник.
— Итак, — настаивал Хэнли, — вы заказали междугородный
разговор, сказали телефонистке, что хотите поговорить с Сан-Франциско и дали ей
тот телефонный номер?
— Правильно.
— И связались с мистером Грили?
— Почти сразу же. Телефонистка велела мне подождать и быстро
меня соединила. Было семнадцать минут шестого. Разговор продолжался две с
половиной минуты. Я всегда проверяю по часам междугородные разговоры.
— Вы сказали, что желаете поговорить с мистером Грили?
— Нет, я просто сообщила номер. Он сказал, чтобы я сделала
именно так.
— После того как мы с вами разговаривали, вы просмотрели
свой счет за междугородные разговоры?
— Да.
— И под девятнадцатым числом был обозначен этот звонок?
— Да.
— Используя это как основание, вы могли выяснить, что это
был за номер, не так ли?
— Да.
— С того момента, как вы мне об этом рассказали, вы
предпринимали какие-нибудь попытки выяснить, где именно в Сан-Франциско
находится этот номер?
— Этим занимались вы.
— Это платный переговорный пункт в «Саузерн Пасифик депо» на
Третьей и Таузенд-стрит, — пояснил Хэнли Мейсону. — Вы можете проверить это по
счетам телефонной компании. — Затем он повернулся к миссис Грили: — А не могло
случиться так, что тот человек, с которым вы разговаривали, не был вашим мужем?
Она улыбнулась:
— Абсолютно исключается.
— Этот разговор состоялся примерно в семнадцать часов
семнадцать минут?
— Да.
— А когда ваш муж приехал домой?
— Где-то после полуночи. Когда я с ним разговаривала по
телефону, он мне сказал, что постарается успеть на ночной самолет. Я думаю, он
говорил о десятичасовом самолете, который прилетает сюда после полуночи.
Понимаете, он уехал на машине и оставил ее в аэропорту. О, я
уже говорила об этом…
— Вы лично не знаете, где он оставил свою машину? — спросил
судья.
— Только с его слов.
— Но сами вы не проверяли, была ли его машина в аэропорту?
— Нет, конечно. Я ее не искала, но мне точно известно, что
приблизительно в четыре часа дня он находился в Сан-Франциско. И все еще был
там в четверть шестого, потому что я разговаривала с ним по телефону.
— Вы слышали, как ваш муж вошел?
— О да. Он меня разбудил, но на часы я не посмотрела. Так
что точно не знаю, в каком часу это было, хотя… Я легла в одиннадцать и долго
не могла заснуть, поэтому могу сказать, что возвратился он где-то от часа до
двух.
— Не заметили ли вы чего-нибудь необычного в его поведении?
— Нет.
— От него пахло спиртным?
— Нет.
— Он был в смокинге?
— Нет.
— Был ли он ранен в той или иной степени?
— Нет, конечно.
— Можете приступить к перекрестному допросу, — сказал Хэнли
Перри Мейсону.
— Вы не знаете, были ли те дела, которые заставили вашего
мужа отправиться в Сан-Франциско, как-то связаны с мистером Хоманом?
— Понятия не имею. Знаю только, что это было что-то
неожиданное и важное.
— А те бумаги, которые вы разыскивали по его просьбе, они
касались дел мистера Хомана?
— Ну… Они касались акций мистера Хомана. Он хотел, чтобы я
нашла перечень его ценных бумаг.