– Правильно, Сара Пэрлин. Не запоминаю имен!.. Однако это
вполне обычное имя. Ее я тоже никогда не видел. Джонс видел. Джонс, расскажи
ему, как она выглядит.
Блэйн заговорил скупо, сдержанно:
– Лет пятидесяти пяти, высокая, угловатая, с темными
глазами, жидкими седыми волосами… Туго схватывает их сзади. Что еще?
Плоскостопие. Не стремится выглядеть привлекательной. Живет тут же, спит,
кажется, в дальней комнате. Рост – четыре с половиной фута, вес – сто десять –
сто пятнадцать фунтов. Умеет держать язык за зубами, готовит пищу, убирает
квартиру, стиркой не занимается, наверное, неплохая повариха, часто печет –
запах доносится сюда. Жарит, кажется, нечасто…
Карр поднял руку.
– Достаточно, – прервал он Джонса. – У Мейсона уже сложилось
полное представление о ней. Ему не нужно знать о ней слишком много – только как
она выглядит. Ты что ж, думаешь, ему интересно, какой зубной пастой она чистит
зубы?.. Так вот, эта самая Сара Пэрлин исчезла.
Неожиданный звонок в дверь прервал Карра.
– Это полиция, – сказал Мейсон.
– Оградите меня от них, Мейсон, – взмолился Карр. – Вы
должны…
Мейсон еле сдерживался.
– Вы уже столько тут всякого наговорили, но ничего
определенного так и не сказали. А все потому, что не дали мне возможности
прерывать вас и задавать вопросы. Гао Лунь, идите откройте дверь, – беря
инициативу в свои руки, нетерпеливо сказал Мейсон. – Если это Трэгг, задержите
его внизу на пару минут. А вы, Карр, расскажите мне пока, что же произошло той
ночью.
– Не прерывайте меня, – раздраженно начал было снова Карр. –
Я…
– Молчите! – теперь уже приказал Мейсон. – И отвечайте на
мой вопрос: что же, в конце концов, произошло?
Джонс Блэйн с ужасом взглянул на адвоката:
– Мистер Карр нервничает, когда его прерывают, мистер
Мейсон. Он…
– Молчать! – вдруг закричал Карр Блэйну и, обратившись к
Мейсону уже другим тоном, добавил: – Этой ночью, примерно в половине первого, я
услышал выстрел. После этого внизу началось какое-то непонятное движение. Я не
двинулся с места, не мог. Конечно, мог бы и закричать, но даже не попытался.
Это ровным счетом ничего бы не изменило.
– А что делали в это время остальные? – поинтересовался
Мейсон. – Где они были?
– Тогда я был один, – как-то неуверенно произнес Карр. –
Обычно я не остаюсь один, а тут…
Мейсон обернулся к Гао Луню, который все еще не ушел.
– Идите же, – поторопил его Мейсон. – Пусть он войдет. Дверь
надо открыть! Итак, Карр, продолжим!
– Я услышал после выстрела, как кто-то побежал, затем
хлопнула дверь. Потом в течение следующих десяти-пятнадцати минут не слышал
ничего, а потом услышал, как кто-то осторожно пробирается… скрипел пол. Услышал
голос мужчины – вероятно, он разговаривал по телефону…
– А потом? – нетерпеливо перебил Мейсон.
– Больше в течение часа я ничего не слышал. Потом снова
ощутил какое-то движение: звук был такой, будто что-то тяжелое волокли по полу
к боковой двери. Впечатление такое, что это был человек, может быть – мертвый,
и его тот, другой, не в состоянии был поднять. Там их, наверное, было двое, я
же лежал в постели и даже не мог добраться до окна или телефона. У постели
телефон не держу – нервирует, если звонит ночью.
– К боковой двери? – переспросил Мейсон.
– Ну да! Боковая дверь выходит прямо к гаражу у того дома,
что на северной стороне. Хоксли арендует этот гараж и ставит там свою машину.
Иногда на ней ездит и его стенографистка.
– Что-нибудь еще слышали, мистер Карр?
– Голоса. Один. Кажется, женский. И еще: слышал, как завели
машину и она уехала. Примерно через час машина вернулась. К тому времени пришел
Гао Лунь.
– А мистер Блэйн? – спросил Мейсон и в ту же минуту услышал
шаги на лестнице.
Блэйн ответил сам:
– Я пришел около двух часов.
Шаги на лестнице приближались. Голос Гао Луня приглашал:
– Плахадить ввелх по лестнице, пазалста. Исвинить моя не
ходить ланьсе. Не видеть полицейский. Хозяин здесь, пазалста.
Стоя в дверях, лейтенант Трэгг обвел взглядом
присутствующих, прежде чем остановил его на Перри Мейсоне. Узнав адвоката, он
смущенно покраснел, но каких-либо признаков недовольства, удивления или досады
на его лице Мейсон не заметил.
– Ну и ну, – вздохнул лейтенант. – Не ожидал увидеть вас
здесь. Позвольте узнать, чем вызван ваш визит?
– Мой клиент, Трэгг, – ответил Мейсон, – мистер Карр,
нервничает. Вам должно быть понятно состояние законопослушного человека,
который неожиданно сталкивается с беззаконием. Естественно, он начинает
опасаться. Мистер Карр намеревался как раз оформить завещание, однако этот
случай внизу лишний раз напомнил ему грустную истину о бренности жизни. Он
вызвал меня, чтобы… решить… я помог решить ему правовой вопрос.
– Так вы составляете завещание? – скептически бросил Трэгг.
Мейсон попытался объяснить что-то еще, но потом, очевидно,
вдруг передумал.
– Ну, я не думаю, что вы, лейтенант, получите какие-то новые
сведения по этому делу, обсуждая личные дела мистера Карра. А свои собственные
выводы, Трэгг, вы сделать можете.
– Я их и делаю, – многозначительно парировал Трэгг.
Мейсон между тем представил присутствующих:
– Мистер Карр, мистер Джонс Блэйн и Гао Лунь – самый верный
слуга.
– С этими двумя я встречался, – сказал лейтенант, кивнув на
Джонса и китайца. – Мистер Карр – единственный, с кем мне надо побеседовать.
– Вряд ли мистер Карр сможет оказать вам существенную
помощь, – повторил Мейсон. – Я в общих чертах уже его расспрашивал об убийстве,
задавал ему обычные вопросы… просто, знаете ли, из естественного чувства
любопытства.
– Да, – сказал Трэгг после многозначительной долгой паузы и
повторил: – Просто из любопытства.
– Конечно, лейтенант, – скривился от этого Мейсон. –
Надеюсь, вы не думаете, что, если бы меня интересовали подробности того, что
произошло внизу, я шел бы к этому таким сложным окольным путем.
– По опыту, – смягчился Трэгг, – я знаю, что ваши подступы к
решению иногда не прямолинейны, но хватка всегда мертвая.
– Проходите сюда и садитесь. Боюсь, что Карр не сможет вам
быть чем-то полезен. Видите ли, он слышал ночью два выстрела, но посчитал, что
это выхлопы от грузовика и…
– Два выстрела? – перебил Трэгг.