– Я видела ее, – сообщила миссис Джентри, – как она шла к
дому утром… Кстати, хоть убей – не скажу зачем. Ведь сегодня же для нее не
могло быть никакой работы.
– Так… А из ваших домочадцев кто мог быть здесь в то время?
Мистер Стил?
– Да, возможно. Он ведь свободно ходит по дому, как и любой
член нашей семьи. Когда мистер Джентри дома, Стил, бывало, всегда спустится
поболтать с ним. Ну а потом, он всегда помогает Ребекке с ее кроссвордами,
просто проявляет внимание.
– А дети были дома после школы?
– Да, младшие.
– Так Артурчик отсутствовал до позднего вечера, как вы
сказали?
– Да.
– А Ребекка была дома?
Миссис Джентри отрицательно покачала головой:
– Нет, у Ребекки было в тот день собрание любителей
кроссвордов, как я вам уже говорила, мистер Мейсон. Оттуда она отправилась в
оперу.
– Когда же она вернулась?
– Около полуночи. Она без умолку рассказывала нам о театре,
потом еще посплетничала о чем-то, что меня ну никак не заинтересовало.
– Так она поднялась наверх и пошла спать? В погреб не
спускалась?
– Нет. Она же была одета для театра – парадно. К погребу она
бы и близко не подошла.
– Кто еще находился внизу? Ваш муж?
– Да, Артур спускался сюда. По вечерам он много времени
проводит здесь. Но я уверена, Артур ни за что бы не оставил дверь незапертой. В
этом отношении он очень пунктуален.
Несколько секунд Мейсон обдумывал услышанное. Вдруг он
повернулся спиной к двери.
– Вот что я подумал, – сказал он. – Нет смысла проводить
расследование с этой стороны. Давайте сейчас запрем дверь. Не сделаете ли вы
это?
Миссис Джентри опустила защелку замка.
– Да, оставим ее запертой. Мне даже как-то не по себе, –
беспокоилась она, – когда эта дверь не заперта. Любой войдет в дом – и не
узнаешь как.
– Правильно, – подтвердил Мейсон. – А почему бы вам не
повесить замок и на ту дверь, которая ведет в погреб? Ведь тому, кто пользуется
гаражом, нет необходимости заходить в погреб, правда?
– Да, действительно. Просила я как-то Артура повесить замок,
но после того, как мы сдали гараж мистеру Хоксли, это выглядело бы несколько
некорректно, будто мы в чем-то подозреваем его. Артур сказал, что нам следовало
бы повесить замок либо до сдачи гаража внаем, либо следовало подождать, пока
Хоксли не съедет, и потом уж повесить его перед сдачей гаража кому-то другому.
– Да, это логично, – согласился адвокат, зевнув, но потом
вдруг сказал: – А мне пора бы вздремнуть.
Делла Стрит, внимательно следившая за ходом его мыслей,
удивленно наморщила лоб.
Миссис Джентри не скрывала своего беспокойства.
– Что мне теперь делать с Артурчиком? – спросила она. – А
что-то ведь надо. Вот почему я хотела говорить с вами. Нельзя ли что-нибудь
придумать, мистер Мейсон. А потом, что со Стилом?
– Давайте подождем наступления дня, – предложил Мейсон. – К
тому времени я выясню, что намерен предпринять Трэгг. По всей вероятности, он
просто хотел, чтобы парень заговорил, а потому и арестовал его.
– Да не скажет он ничего, во всяком случае, о том, что
касается этой женщины, Опал Санли.
Мейсон пошел к ступенькам погреба.
– Сейчас ночь, и ничего невозможно предпринять.
– А утром вы узнаете насчет Артурчика? – не отступала миссис
Джентри.
Мейсон кивнул.
– Первым делом, – заверил он.
– Пожалуйста, когда будете выходить, сделайте это как можно
тише! – попросила женщина. – Я не хочу, чтобы кто-то знал, что я была здесь, в
погребе, в такое время и вообще… что я не сплю так поздно.
Уже у парадной двери Мейсон посоветовал шепотом:
– Попробуйте немного поспать. Делать вы все равно сейчас
ничего не сможете. Я же займусь всем этим при первой возможности. Спокойной
ночи!
Он открыл дверцу машины перед Деллой Стрит.
Она, согнувшись, быстро вскочила в машину, включила
внутренний свет и оглядела заднее сиденье.
– К чему такие предосторожности? – рассмеялся Мейсон.
– Я все не могу успокоиться, – сказала она, – с тех пор как
вы расставили ловушку, а себя предложили в качестве приманки…
– Ты заметила, что банка еще стоит на полке? – спросил
Мейсон.
– Да! Это должно означать, что сообщения получал Стил.
Мейсон включил зажигание.
– Есть еще одна-две вероятности.
– Например?
– Трэгг сцапал Артурчика до того, как у того появилась
возможность спуститься в подвал.
Она подумала над услышанным, согласилась:
– Совершенно верно!
Всю дорогу они молчали. И только перед тем, как Мейсон
свернул на ее улицу, она откровенно призналась:
– Наверное, у меня отсутствует то, что вы называете
логическими способностями. Чем больше я думаю об этом деле, тем сильнее у меня
голова идет кругом.
– Ложись спать, – посоветовал Мейсон, – и забудь об этом.
Она не сдержала своей обеспокоенности:
– Послушайте, вы намеренно что-то скрываете от меня?
– Почему ты так думаешь?
– Потому что, когда полиция обнаружит труп Стила, наши
головы окажутся на плахе. И все же вы действуете так, как если бы вообще не
было никакой спешки.
– А спешки в самом деле нет, – подтвердил он этот парадокс.
– Ну, вы когда-нибудь дождетесь от меня… пощечины.
– Пожалуйста, вот тебе моя щека, – повернулся Мейсон к ней и
через мгновение добавил: – Ну что же ты, ударь, а я подставлю другую щеку.
Делла рассмеялась легко и непринужденно, выпрыгнув из машины
перед своим домом.
– Не забудьте стереть губную помаду! Пока!
– Пока, – сказал Мейсон, продолжая стоять и смотреть, как
она легко взбегает по ступенькам в подъезд своего многоквартирного дома.
Глава 18
Мейсон уже впадал в состояние той расслабляющей дремы,
которая наступает непосредственно перед тем, как окончательно заснуть, когда
рядом с постелью настойчиво зазвонил телефон.
Он нащупал трубку и сказал сонным голосом: