– Вот на этом месте лежал труп, – начал свои объяснения
Келтон.
Лучом фонарика он обвел зловещее темное пятно, ясно
проступавшее на светлом деревянном полу.
– Обратите внимание: на кроватях нет простынь, они застелены
красивыми одеялами. Наволочки совершенно чистые. Здесь еще печка, работающая на
жидком топливе, и дровяная плита. Тут вторая спальня, между ней и гостиной
расположена ванная. Южная стена спальни выходит в гостиную. Видимо, в коттедже
раньше были только спальня и гостиная, а потом сделали пристройку, в которой
разместилась вторая спальня и ванная. Так что вторая спальня соединяется с
ванной.
– Ты уже здесь побывал? – спросил Дрейк Келтона.
– Разумеется, надо же было осмотреться и разобраться, что к
чему.
– Вы тщательно все осмотрели? – спросил Мейсон.
– Да нет, сделал рекогносцировку, и все. Пытался найти хоть
какую-то подсказку, кто владелец коттеджа.
Они молча прошли по всем комнатам. В тишине гулко звучали их
шаги.
– А здесь что? – поинтересовался Мейсон, останавливаясь у
кухонной плиты и показывая на закрытый буфет.
– Продукты. В основном консервы, – ответил Келтон. –
Насколько мне известно, полиция нашла здесь чайник из нержавеющей стали с
медным дном. А большой алюминиевый чайник, видимо, все время держали на плите,
с водой. Ничем больше, судя по всему, не пользовались.
Мейсон распахнул дверцы буфета. Луч фонарика скользнул по
рядам банок с провизией.
– Вы что-то говорили о чайнике? – спросил Мейсон. – О новом
чайнике из нержавеющей стали?
– Мне кажется, полиции он чем-то не понравился, – ответил
Келтон, – потому что они забрали его с собой в управление.
– А что им могло не понравиться в новом чайнике? – удивился
Мейсон.
– Меня это тоже удивило, – сказал Келтон. – Насколько я
понял, это была единственная новая вещь в коттедже.
Они еще раз осмотрели дом, а потом снова через окно вылезли
наружу.
– А что внизу? – спросил у Келтона Мейсон. – Есть там
что-нибудь?
– В подвале куча строительного мусора, – ответил тот. –
Коттедж построен на косогоре, и с восточной стороны подвал настолько высок, что
человек может войти туда, даже не пригибаясь. Зато с западной стороны высота
подвала всего лишь один-два фута. Дверь в подвал не запирается, так что войти
можно запросто.
– Дайте-ка фонарик, – попросил адвокат. – Мне хочется
взглянуть.
Мейсон открыл дверь и вошел в подвал, но скоро вернулся,
неся банку с надписью «кофе».
– Похожа на ту, что мы видели в буфете, – сказала Делла.
Мейсон посмотрел на жестянку.
– Да, точно такая же, – согласился он.
Он взял ее носовым платком, чтобы не оставлять отпечатков
пальцев, и открыл крышку.
– В ней что-то есть.
– Это женский шарфик, – сказала Делла.
Мейсон стал разворачивать его.
– О-о! – внезапно воскликнул он.
– Что там? – поинтересовался Дрейк.
– Шарфик-то с изображением трех мифических обезьянок, –
ответил Мейсон. – Защищает от черного глаза, черного слова и черного слуха. Что
у нас тут еще? – Он полностью развернул шарф. – Вот это да! Коробка с патронами
для револьвера тридцать второго калибра!
Он открыл ее, внутри рядком лежали блестящие патроны.
– Не все, – сказал Дрейк.
Мейсон молча кивнул, пересчитал патроны и сказал:
– Не хватает семи.
– Все правильно, – подтвердил Келтон. – Убийство было
совершено как раз из такого оружия. Револьвер заряжается семью патронами, а в
магазине осталось шесть. Одна пуля была израсходована.
Мейсон в задумчивости закрыл коробочку, снова завернул ее в
шарф и положил в карман. Потом он осторожно, не оставляя отпечатков, закрыл
банку из-под кофе и поставил ее на место.
– Что ты собираешься с этим делать? – спросил Дрейк.
– Не знаю, – признался Мейсон. – Надо подумать.
– Это вещественное доказательство, Перри! Ты должен все
оставить как было.
– Вещественное доказательство? Чего, Пол?
– Убийства.
– Полиции не нужны доказательства убийства. У них есть труп,
так что доказательство налицо.
– Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Перри. Это улики,
по которым можно найти преступника.
– Какого именно?
– Я не знаю. Выводы сделает полиция.
Мейсон на мгновение задумался, а потом сказал:
– Полиции совсем необязательно знать про эти вещи, Пол. Во всяком
случае, сейчас. И я хочу, чтобы вы мне пообещали никому не рассказывать об этой
находке.
– Мы не можем! – запротестовал Келтон.
– Почему?
– Потому что нас могут обвинить в сокрытии вещественных
доказательств!
– От вас требуется только одно: держать язык за зубами, –
ответил Мейсон. – А всю ответственность я беру на себя. Я скажу, что вы
действовали согласно моим указаниям.
– Не делай этого, Перри! – взмолился Пол Дрейк. – С этим
шутки плохи!
Мейсон кивнул:
– Все так, и тем не менее я это сделаю, Пол. Повторяю: всю
ответственность я беру на себя.
– Ну что же, пусть будет по-твоему, – нехотя согласился
Дрейк. – Келтон, никому ни слова!
– Вот и хорошо! – сказал Мейсон. – А теперь поехали отсюда.
Глава 9
В машине Делла сказала:
– Сейчас уже довольно поздно, так что приличный ресторан
можно найти только на побережье.
– Ты совершенно права, – сказал Мейсон. – Мне кажется, что
мы далеко опередили полицию в расследовании этого дела, и я намерен сохранить
это преимущество. Но перекусить все-таки надо.
Дрейк облизнулся.
– Вот это мне по душе. А то вы с Деллой обычно
сибаритствуете в ресторане, наслаждаясь винами и изысканными блюдами, а я торчу
в конторе с сандвичем в одной руке и трубкой в другой. Еду приносят из
соседнего ресторана, что в квартале от нашего здания, и даже если попросить
горячие бифштексы, то пока их донесут, они успевают остыть. Какое-то время я
его еще жую, но скоро он окончательно превращается в подошву, и я его
выбрасываю. Через час я уже пью соду, а ночью просыпаюсь от голода. Но сегодня
я пирую – фирма платит.