– Ну-у… – протянул Визерспун неуверенно, потом
поспешно добавил: – Офицер сказал, что у утенка был такой вид, будто он тонет…
– И никто из местных адвокатов не соизволит, по-вашему,
задать вопросов, подобных только что заданным мною?
– Определенно, нет.
– Почему?
– Прежде всего потому, что ни одному адвокату это не
придет в голову, ну и, во-вторых, я не тот человек, показаниям которого нельзя
доверять.
– Но если Марвина Эйдамса и в самом деле обвинят в
преступлении, защищать его вовсе не обязательно будет местный адвокат. В
Лос-Анджелесе много опытных адвокатов и юристов.
– Какой лос-анджелесский адвокат возьмет на себя защиту
Эйдамса? Ведь у него нет ни положения, ни денег, ни друзей…
Мейсон вынул изо рта сигарету, взглянул на Визерспуна в упор
и спокойно сказал:
– Я возьмусь.
До Визерспуна не сразу дошел смысл сказанных Мейсоном слов.
– Вы возьметесь? Но ведь вас нанял я!
– Вы наняли меня разрешить загадку давнишнего дела об
убийстве. Ни о каком другом деле мы не договаривались. Могу ли я сообщить, например,
вашей дочери, что вы возражаете против этого?
Визерспун теперь уже разволновался не на шутку.
– Вообще-то у меня не может быть никаких возражений,
но… Вы должны понимать, что меня нельзя ставить в дурацкое положение. Вся эта
история с опознанием утенка…
Мейсон поднялся с места:
– Существует единственный путь избежать этого…
– Каким образом?
– Не идентифицировать утенка.
– Но я уже это сделал.
– Позвоните в полицию и скажите, что теперь, хорошенько
все обдумав, вы поняли, что совершили ошибку, признав на основании чисто
внешнего сходства утенка в аквариуме идентичным тому, которого, как вам
сказали, Марвин Эйдамс увез вечером с собой.
Обдумывая предложение адвоката, Визерспун усиленно тер
подбородок.
– К черту, Мейсон, это же тот самый утенок! Вы можете
играть сколько угодно словами, но вы это знаете не хуже меня!
– Вы хотите начать все с самого начала? – Мейсон
улыбнулся, глядя на Визерспуна.
– Великий боже, нет! Таким путем мы все равно ни к чему
не придем.
– Послушайтесь моего совета, позвоните в полицию и
внесите коррективы в свое заявление об утенке.
Визерспун упрямо покачал головой.
Мейсон пристально посмотрел на него, потом продолжал:
– Мне сказали, что вы уехали отсюда вскоре после меня.
– Да, я преследовал вас всю дорогу до города, но так и
не сумел догнать.
– Вы, возможно, проскочили мимо, когда я менял
спустившее колесо.
Визерспун задумался на минуту, но потом решительно покачал
головой:
– Я не заметил никакой машины у обочины дороги. Правда,
я мчался на большой скорости.
– Мимо меня действительно пронеслась какая-то машина,
полагаю, ее скорость была близка к предельной.
– По всей вероятности, здесь-то я вас и потерял.
– Куда вы поехали?
– В город.
– Вы искали меня?
– Да.
– И таким образом оказались у Милтера?
– Да.
– Вы должны были находиться в городе минут тридцать,
прежде чем отправиться к Милтеру.
– Сомневаюсь, чтобы это продолжалось так долго.
– Вы сразу же поехали к Милтеру?
– Нет.
– Почему?
Визерспун явно колебался, прежде чем ответить:
– Вообще-то я первым делом поехал к его дому, но
поскольку там не оказалось вашей машины, я стал колесить по городу в надежде
отыскать вас. Мне показалось, что я заметил… одно известное мне лицо. И я
попытался разыскать ее… Вряд ли на это ушло тридцать минут.
– Обождите минуточку. Давайте кое-что уточним. Вам
показалось, что вы заметили знакомую вам женщину, но так и не смогли ее найти?
– Я просто обознался. Понимаете, я кружил по
центральным улицам, высматривая вас, и тут внезапно передо мной мелькнул знакомый
женский силуэт, я в тот момент поворачивал направо. Поскольку я уже проехал
перекресток, мне пришлось объехать квартал, чтобы вернуться на то место, где я
ее увидел.
– Кто была эта женщина?
– Не знаю.
– Вы только что говорили, что знакомы с ней?..
– Да нет, мне показалось.
– Кто же она?
После минутного колебания Визерспун сказал:
– Миссис Бурр.
– Это была не она?
– Нет.
– Откуда вы знаете?
– Я спросил у ночной сиделки, не уезжала ли миссис
Бурр. Она ответила, что миссис Бурр рано ложится спать.
– У них с мужем разные комнаты?
– Сейчас да, после несчастного случая. До этого они
занимали одну комнату.
– Сиделка все время находится возле мистера Бурра?
– Да, это необходимо, пока не придет в норму его
голова.
– А что у него с головой?
– Обычные последствия приема морфия. Этакая
безответственность, если можно так выразиться. Доктор говорит, что такое часто
случается после приема морфия… Представляете, у него нога находится на вытяжке,
так однажды он попытался отвязать веревку, на которой держится привязанный к
ноге груз… Он объяснил свои действия тем, что здесь якобы кто-то хочет его
убить. Доктор говорит, что это постнаркотическая реакция и что это скоро
пройдет, но пока за ним надо следить. Если он попытается встать на ногу,
обломки костей сместятся и лечение придется начинать заново.
Мейсон взглянул на часы:
– Ну что же, мне пора на работу.
– Неужели вы не останетесь здесь на ночь?
Мейсон покачал головой, направляясь к выходу, но на пороге
задержался:
– Говорю вам в последний раз – позвоните в полицию и измените
свои показания относительно утенка. Просто скажите, что вы не можете быть
полностью уверены в данных вами показаниях.
Глава 11
Мейсон и его секретарь возвращались в город.
– Вы меня так быстро оттуда изъяли, – жаловалась
Делла Стрит, – что я совершенно не успела разобраться в происходящем.
Можете ли вы мне объяснить?
– Убит Милтер.
– Кем?
– Думаю, что не позднее чем через двенадцать часов
полиция назовет Марвина Эйдамса, если мы не успеем принять контрмеры.