Господин моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Лейк cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин моего сердца | Автор книги - Оливия Лейк

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

А Алира не думала, она трепетала от сладкого чувства. Первая любовь. Вне сомнения это была именно она. Ее тело дрожало от желания прикоснуться к источнику, пробудившему в ней томление. Она всю жизнь жила среди индаров, прекрасных, вечно юных, но никогда не испытывала подобного. Если любовь такая, то теперь Алира еще лучше понимала Тилу и Эдрика. Как можно противостоять такому блаженству? Когда каждый вздох словно медом напоен. Нет, их невозможно разлучить. Это как сердце разорвать. А с рваной раной долго не проживешь. Алира прикрыла глаза, наслаждаясь своим здесь и сейчас…

Она приходила к озеру каждый день. Иногда они с Лейном беседовали, хотя спроси, о чем, вряд ли вспомнит, но чаще просто молчали. Глядя на воду или в глаза друг другу.

– Если я отвлекаю тебя… – начала Алира, глядя на Лейна, стругавшего стрелы. У него был полный колчан, и не самодельных, смастеренных на скорую руку, а сделанных на совесть мастером. Но он отчего-то готовил новые.

– Не беспокойся, если ты будешь докучать мне, я скажу. – Лейн не прервался и даже глаз не поднял.

– Ну, знаешь! – задохнулась от негодования Алира. Не такого ответа она ожидала! Сколько надменности, высокомерия и самоуверенности! Где куртуазность, манеры, ухаживания! Или она просто влюбленная дурочка, которая сама себе напридумывала то, чего нет и быть не может.

Лейн только вздернул бровь. Алира сжала губы и, взметнув юбками, стремительно бросилась прочь.

На следующий день она не пришла. А потом наступил день приезда гостей, и даже думать некогда было о высокомерном индаре, похитившим ее сердце. Алира лично следила за украшением парадной залы, выбирала самые свежие цветы и благоухающие травы. Бегала на кухню и снимала пробу с нового соуса к ягненку – к кулинарии у нее был самый большой талант, по крайней мере придворный повар не без гордости утверждал это, считая, естественно, своей заслугой. Галандиль с этим согласна не была, приписывая себе.

Алира как раз спешила в свою спальню – пора готовиться к торжеству, – когда попала в крепкие объятия.

– Эдрик!

Он поднял ее и закружил. Два года они не виделись! Алира с жадностью рассматривала брата. Они всегда были очень близки, хоть между ними и было десять лет разницы. Он стал еще шире в плечах, волосы буйными вихрами торчали в стороны, а темная щетина покрывала добрую половину лица, загорелого и закаленного. Эдрик вырос настоящим мужчиной, красивым и сильным.

– Тебе надо побриться, – заметила Алира, погладив щеку.

– Обязательно, – улыбнулся Эдрик, любуясь сестрой. В его глазах отражалось восхищение, радость встречи и любовь. – Как ты выросла. Какой красивой стала! Так на маму похожа.

Они еще раз обнялись. Да, когда он уезжал Алира была нескладной девочкой, а сейчас стала взрослой девушкой. Будущей женой и матерью. Только если для нее это что-то далекое и призрачное, то сам Эдрик знал, что жениха ей давно подыскивали. И нашли.

– Иди, готовься, – подтолкнул он к переходу, ведущему в спальные комнаты. – Ты должна сегодня блистать.

Алира чмокнула его в заросшую щеку и понеслась к себе. Эдрик, подумав, что она все-таки все еще ребенок, поспешил в сад. Ему тоже нужно кое с кем поздороваться.


Гости из Зачарованного леса прибыли ближе к вечеру. Их встречал сам лорд Дарэл с сыновьями и советником Офером. Все западное крыло отвели для свиты короля Эрика, а тех, кто попроще, разместили в долине, в одной из деревень. Пока прибывшие отдыхали, смывали пыль и грязь дорог, дворец гудел и торопился, заканчивая приготовления к торжественной трапезе и последующим за ней танцам.

Галандиль помогла Алире выбрать наряд и уложила непокорные волосы в изысканную прическу. Платье из молочно-белого шелка на одном плече крепилось серебряной застежкой, другое – оставляло открытым, так же, как и спину. Лиф, украшенный мелкими перламутровыми жемчужинами, плотно облегал грудь, а юбка мягкими складками струилась, ниспадая до пола, переходя в небольшой шлейф. Алира пощипала щеки, добавляя лицу красок, хотя этого и не требовалось: в мягком свете свечей губы казались выкрашенными малиновым соком, яркие, сочные, а глаза, как огромные агаты, сияли и манили.

Она волновалась. Сильно волновалась. Увидит ли сегодня Лейна? И как с ним себя вести? Благосклонно или с небрежным равнодушием? Думает ли он о ней так же, как она о нем? Алира ступала на скользкую дорожку, тяжелый путь. Балансировала на грани, как ярмарочный канатоходец. Нельзя влюбляться в индара. Он – бессмертный. Она – человек. Человек, чей век короток. Такие чувства обречены на страдания. Но как отказать, когда душа горит, а сердце готово птицей выпорхнуть из груди навстречу любви?!

Выглянув в окно, она прикоснулась к пылающим щекам – одна мысль о Лейне вызывала пожар, смущение и немного – стыд. Первые звезды рассыпались по небосклону – пора.

Когда Алира наконец добралась до парадной залы, праздник уже начался. «Бесы меня побери!» – выругалась, прежде чем войти. Она ведь хозяйка сегодня! Хозяйка, которая опоздала к себе домой, не встретила гостей, не отдала дань уважения. Подвела лорда Дарэла. Что ее дернуло зайти на кухню, а потом бежать на конюшню? Желание понравиться, чтобы все было идеально и забота о Бане. Любимая кобыла захворала, а Алира узнает об этом последней. Из-за праздника и мыслях о мужчине. Друзей бросать нельзя. И пусть она никому не понравится и, вероятно, покажется индарам Роутвуда обычной смертной девой, ветреной и взбалмошной, но Алира как раз-таки из-за своей скрупулезности, рачительности и верности задержалась.

Привратники распахнули перед ней тяжелые резные двери, и она окунулась в сказку: Алира словно оказалась в таинственном волшебном лесу, наполненном птичьими трелями и сладким ароматом диких цветов. Отовсюду слышался смех; Иелель искусно перебирала струны арфы, а красивая инда, незнакомая Алире, пела.

– Ты опоздала, – пробормотал Эдрик, когда почувствовал руку, легшую ему на плечо.

– Обо мне уже спрашивали?

– Конечно, так что придумай оправдание поправдоподобней.

Он взял ее под руку и повел к главному столу, за которым восседали правители. Чем ближе они подходили, тем сильнее пылало лицо Алиры. Ей казалось, что она путается в складках платья, а ноги налились непомерной тяжестью. В зале было много незнакомых индаров, но привлек ее один, тот, который сидел по правую руку от лорда Дарэла. Он расслабленно откинулся в кресле, положив ногу на ногу, и скучающим взглядом скользил по лицам. Руки унизаны перстнями, светлую, отливавшую серебром голову, венчала корона. Тонкий чувственный рот застыл в надменной усмешке, а из-под черных густых бровей пронзительно смотрели яркие синие глаза.

«Лейн», – пересохшими губами шепнула Алира и застыла, когда встретилась с ним глазами. Такими знакомыми и одновременно чужими. Взгляд незнакомца.

Лорд Дарэл поднялся, пряча глухое осуждение за теплой улыбкой:

– Владыка Эрик Лейн Роутвудский, господин Зачарованного леса, лорд Западных земель позволь представить тебе мою воспитанницу: Алиру, дочь Армейла, сестру Эдрика, предводителя ищеек из Диких земель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению