Превращение Карага - читать онлайн книгу. Автор: Катя Брандис cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Превращение Карага | Автор книги - Катя Брандис

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно


Превращение Карага

– Ой, мама, смотри! Здесь написано, что в этот пруд упала молодая лань и погибла, потому что вода кипит и с кислотой. Бедная лань!

Я пожал плечами: в дикой природе смерть – это плата за глупость.

– Здесь в пруд прыгнула собака одного туриста, – сообщил Марлон, – хозяин пытался её спасти, свалился туда же, и оба сварились заживо.

– Папа! – пискнула Мелоди. – Это правда?

– К сожалению, да, – подтвердил Дональд.

– Так что осторожно, пожалуйста, – Анна взяла Мелоди за руку, – без глупостей.

Дональд объяснил, что цвет воды в этих прудах и озёрах – лазурный, жёлтый, бирюзовый, оранжевый – определяют бактерии, живущие в воде. Меня же больше интересовало, что Марлон ковырял деревянное ограждение моим ножом. Специально так, чтобы я увидел. Дональд, Анна и Мелоди прошли вперёд, а мы с Марлоном остались на месте. Молча, в напряжении. У меня от злости закололо в затылке, я попытался успокоиться. Не хватало ещё прямо здесь превратиться в пуму.

– Верни нож, – подступил я к Марлону, – хватит, наигрался. Давай сюда.

Не надо было вообще отдавать ему этот нож – с каждой победой Марлону всё легче меня тиранить.

– Именно сейчас никак не могу, – ухмыльнулся Марлон сверху вниз, он ведь был на полголовы выше меня.

Зато я был быстрее его. Намного быстрее. Не успел Марлон опомниться, как мои пальцы уже ухватили гладкую рукоятку ножа. Жаль, лезвие торчало наружу. На одну секунду я отвлёкся, чтобы сложить нож, и как раз в этот момент Марлон со всей силы налетел на меня, как нападающий в американском футболе, так что я повалился назад, треснулся спиной о деревянный настил и проехал по скользким доскам под ограждение. Запах горячей серы сдавил мне горло. Неужели я сейчас полечу в кипяток?! У меня началась паника.

Я попытался подняться на ноги, но Марлон двинул мне ещё раз – так, что я проскользнул под перилами и мои ноги, угодив в горячую грязь, тут же в ней увязли. Ах ты, чёрт! Я ухватился за перила, напряг пресс и с трудом вытянул ноги в мокрых, облепленных тяжёлой скользкой грязью кроссовках. В нескольких метрах кто-то закричал на нас и стал браниться.

Марлон веселился от души:

– А одной рукой справишься?

И он занёс ногу. Что этот псих задумал? Хочет отдавить мне руку, чтобы я рухнул в кипящее болото? Он же сам только что рассказывал, как в этом пруду заживо сварился человек!

– Если ты меня убьёшь, тебя посадят в тюрьму! – зарычал я.

– Да ладно, за что? За то, что ты испачкал в болоте кроссовки?

Деревянные мостки задрожали. К нам кто-то бежал. Если Марлон настроен серьёзно, они не успеют. Но, кажется, предупреждение о тюрьме подействовало: он больше не стал меня топить – только стоял и злобно лыбился.

Я перевалился через край мостков и лёг на доски. И увидел нож. Он выпал у меня из рук и упал на скользкий настил. Я инстинктивно потянулся за ножом.

– Не получишь! – крикнул Марлон и приготовился пнуть нож ногой.

Спасибо, Марлон. Я вцепился в его ногу, подтянулся и одним движением вскочил на ноги. Потом схватил его руку и заломил ему за спину. Этому приёму меня научил Билл Зорки. Марлон скорчился, но успел пнуть нож ногой. Тот полетел в бирюзовый кипяток и, сверкнув и пустив пузыри, опустился на дно, где на него теперь годами могли любоваться туристы.

– Прекратите! – заорал нам Дональд, подбегая и хватая меня и Марлона за руки. – Совсем озверели!

Да уж, озверели – подходящее слово! Мы все трое обернулись на плеск и в крайнем изумлении увидели, как нож на дне пруда стал бешено вращаться, распадаться на куски и в конце концов с глухим всплеском взорвался! В настил плеснула волна кипятка.

– Господи, что это было?! – выговорила Анна, подходя к нам и держа за руку Мелоди.

– Хотел бы и я это знать, – ответил я.


Вечер не удался. Нотации, допрос, угрозы, стирка испачканной одежды и обуви. Версии Марлона, будто я ни с того ни с сего напал на него, никто, к счастью, не поверил. Однако без ужина оставили обоих. Но мне было наплевать. Я всё вспоминал взорвавшийся под водой нож, и мне становилось не по себе. Что это на самом деле была за штука? Может быть, прибор слежения? Видимо, Эндрю Миллингу осточертело подслушивать безмозглый трёп Марлона и его приятелей о футболе.

– Итак, я, Анна и Мелоди ночуем в семейной палатке, – объявил Дональд, – Марлон и Джей спят в двухместной.

– Никогда в жизни! – выпалил я. – Я буду спать снаружи.

Они вылупились на меня, как будто я заказал на ужин живого кролика.

– По тебе будут муравьи ползать, – скривилась Мелоди.

– Переживу, не рассыплюсь.

Дональд только задумчиво поглядел на меня, и я на секунду испугался, что он догадается, кто я на самом деле.

Когда костёр уже догорел, а Мелоди уснула, я лежал поверх спального мешка на опушке леса и глядел на звёзды. Хрустнула ветка – кто-то идёт. В темноте мои глаза различили Анну.

– С тобой всё в порядке? – спросила она, опускаясь рядом со мной на колени и гладя меня по волосам. – Ты изменился.

– Ещё как.

– Ты уверен, что новая школа идёт тебе на пользу?

Я был тронут её заботой.

– Уверен, – ответил я, – всё хорошо. Правда.

– Ты же знаешь, ты можешь со мной поговорить о чём угодно.

– Да, – солгал я с тяжёлым сердцем.

О самом важном для меня я никогда не смогу с ней поговорить.

– Ну, тогда спи сладко до утра, – шёпотом пожелала Анна и поцеловала меня в лоб.

– И ты, – пробормотал я.

Анна поёжилась, обхватив себя руками:

– Брр, как холодно по ночам в сентябре. Если тебе на нос упадут первые снежинки, приходи спать в палатку, ладно?

– Ладно, приду, если что.

Без меха действительно прохладно. Но это легко изменить.

Как только все заснули, я выбрался из спальника, улёгся на землю, усыпанную сосновыми иголками, закрыл глаза и стал вспоминать, как хорошо быть пумой. Когда я поднялся с земли, у меня уже были лапы. Я проскользнул между деревьями. В кемпинге ещё не спали, но меня никто не заметил.

Я обыскал всё, обнюхал каждое помеченное дерево, изучил все следы когтей, перепроверил остатки добычи, исследовал всю долину. Всё напрасно. Моей семьи здесь не было. Я учуял только одну старушку-пуму, семейство бурых медведей и одного барсука, который рыл себе нору.

Утро выдалось солнечное. Рэлстоны выбрались из палатки, кутаясь во флисовые свитера, и стали разводить костёр. Мы с Мелоди покормили бурундука кукурузными хлопьями. Он взял хлопья в передние лапы и быстро схрумкал. Это был простой бурундук, не оборотень. Мог бы сойти на завтрак, хотя яичница с беконом тоже недурно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению