– Про какую счастливую случайность ты говоришь? – спросил
Мейсон.
– Когда труп обнаружили, в карманах не было ничего, кроме
хлама, по которому невозможно провести опознание, а также мелочь и ключ.
Полиция не обращала на ключ внимания, пока один полицейский из управления не
заметил на нем какой-то код. Он раньше работал в транспортном отделе и сказал,
что это код агентства, сдающего напрокат машины. Полиция провела расследование
и выяснила, что это ключ от автомобиля, который несколько дней стоял перед мотелем.
– Когда они узнали про ключ? – поинтересовался Мейсон.
– Вчера утром, когда дело слушалось в суде. Обвинитель
получил информацию только после того, как начались прения, но полиции про это
было известно уже в восемь утра. Обвинитель не получил сведения с утра из-за
бюрократизма и канцелярской проволочки в окружной прокуратуре. Тот человек,
который принял сообщение из полиции, решил, что на ход судебного процесса это
никак не повлияет, так что не стал беспокоить обвинителя.
– Очень интересно, – заметил Мейсон. – Таким образом можно
объяснить внезапное желание многих людей воспользоваться моими услугами.
– Ладно. Я думал, что ты заинтересуешься.
– Держи ухо востро, Пол.
Мейсон повесил трубку и пересказал Делле Стрит суть
разговора с Дрейком.
– И в каком положении оказываешься ты, шеф? – спросила Делла
Стрит.
– Как и всегда, в самом центре событий. В этом деле есть
что-то странное, фальшивое и пока мне не понятное. Хейли, находясь в
свидетельской ложе, говорила выученную заранее заведомую ложь. Люди так не врут
без какой-либо веской на то причины.
– А девушки, подобные Марилин Кейт, не отказываются от
отпуска в Акапулько безо всякой на то причины, – добавила Делла Стрит.
– А женщины, подобные миссис Гатри Балфур, обычно не
стараются силой вручить авансы сопротивляющимся адвокатам, – улыбнулся Мейсон.
– Я думаю, Делла, что в ближайшее время нас ждет удивительное развитие событий.
– Не сомневаюсь, – ответила Делла Стрит и мило улыбнулась
своему шефу.
Глава 8
Без пятнадцати два миссис Балфур вернулась в контору Перри
Мейсона.
– Я виделась с Тедом, – сообщила она.
Мейсон кивнул.
– Все, как я предполагала. Теду подсунули стакан, где в
спиртное был подмешан наркотик. Он отключился. Я не знаю, кто это сделал и
почему, но об одном я могу вам сказать с полной уверенностью.
– О чем?
– Машину вел не Тед, – заявила миссис Балфур. – Его отвезла
домой какая-то девушка – симпатичная, с темно-каштановыми волосами, прекрасной
фигурой и стройными ногами, готовая подставить плечо в случае необходимости. Я
проверю список приглашенных на ту вечеринку и попытаюсь вычислить, кто это.
Вечеринку устраивала Флоренс Ингл.
– А как вам удалось выяснить про девушку? – поинтересовался
Мейсон.
– Один мой приятель видел, как она сидела за рулем машины
Теда, а сам Тед положил голову ей на плечо и явно ничего не соображал. Мой
приятель заметил, как она на стоянке открывала дверцу машины Теда. Она
подвинула Теда на соседнее сиденье, а сама уселась за руль. Если кто-то и сбил
пешехода этой машиной, то это сделала девушка.
– В какое время ее видели за рулем?
– Где-то между десятью и одиннадцатью.
– А что произошло после того, как Тед оказался дома?
– Для ответа на этот вопрос вам придется разыскать девушку и
спросить у нее. Слуг в доме не было. Мы с Гатри, если вы помните, сели на
поезд. Перед нашим отъездом в доме Флоренс Ингл состоялась вечеринка. Я
отпустила всех наших слуг. Дом оставался пустым.
– На следующее утро Тед проснулся в своей спальне?
– Очевидно. Он сказал мне, что пришел в сознание в четыре
тридцать пять утра. Кто-то доставил его наверх, раздел и уложил в постель.
– Или он сам разделся и лег, – заметил Мейсон.
– Он был не в состоянии, – возразила миссис Балфур.
– У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто была та
девушка?
– Пока нет. Тед с ней или незнаком, или не хочет называть ее
имени. Несомненно, какая-то шлюха из низов общества.
Мейсон в раздражении нахмурился.
– Хорошо, хорошо, – быстро заговорила она. – Мне чужд
снобизм. Учтите, мистер Мейсон, я тоже не из высшего света, но сама добралась
до верха, и, хочу вам признаться, это был долгий подъем. И не забывайте также,
мистер Мейсон, что в данном случае вы работаете на меня.
– Черта с два, – ответил Мейсон. – Вы платите по счету, но
работаю я на своего клиента.
– Не сердитесь. – Она сверкнула зубами в ослепительной
улыбке, пытаясь разрядить обстановку. – Я заставила Теда выписать чек, чтобы
полностью расплатиться с Хоуландом, и объяснила мистеру Хоуланду, что мы с
мистером Гатри Балфуром предпочли бы дальнейшее решение всех юридических
вопросов, связанных с делом, мистером Перри Мейсоном.
– Что вам ответил Хоуланд?
– Он откинул голову назад, расхохотался и сказал: «Я хотел
бы узнать одну вещь, миссис Балфур, а именно, когда вы вернулись из Мексики?» Я
заявила, что не уверена, что это его вообще касается, но я не держу это в
секрете – я прилетела на самолете, который приземлился в ноль тридцать. Хоуланд
снова засмеялся и добавил, что если бы я вернулась на сутки раньше, то он
уверен, что ему вообще бы не представилось возможности выступать в качестве
адвоката Теда.
– Он расстроился? – поинтересовался Мейсон.
– Как раз наоборот, он был в хорошем настроении. Он сказал,
что его обязанности, как адвоката Теда Балфура, выполнены, дело закрыто и что
если мистер Мейсон знает о деле столько же, сколько сам Хоуланд, то мистер
Мейсон поймет, что выбранная стратегия оказалась блестящей и Хоуланд все сделал
правильно от начала до конца.
– А он не уточнял, в каком отношении его стратегия оказалась
блестящей? – спросил Мейсон.
– Нет. Но он передал для вас письмо.
– Правда? – удивился Мейсон.
Миссис Балфур достала из сумочки сложенный листок бумаги,
развернула и протянула через стол адвокату. Письмо было адресовано Перри
Мейсону:
«Мой дорогой коллега!
Теперь я увидел свет в конце тоннеля. Надеюсь, что вы не зря
потратили время, проведенное в зале суда. Не волнуйтесь. Я на вас не в обиде и
не испытываю к вам никакой враждебности. Желаю вам успеха. Я считаю себя
полностью освобожденным от каких-либо обязанностей в деле по обвинению Теда
Балфура. Я полностью удовлетворен не только полученной компенсацией за мой
труд, но и результатами, и выбранной стратегией. С этого момента семья Балфур –
ваша. Они считают меня грубоватым, а я их – неблагодарными во всем, кроме
финансовой стороны вопроса. Могу заверить, что в этом отношении – я имею в виду
свой гонорар – со мной все улажено, так что считайте себя правомочным браться
за это дело таким образом, как вы считаете наиболее подходящим. Только не
забывайте, что всегда полезно вначале измерить температуру воды и лишь потом
начинать раскачивать лодку.