1
Обретший на Западе популярность термин mindfulness на русский язык можно переводить двояко: либо как «практика внимательности», либо как «практика осознанности». В буддийской литературе распространён перевод термина как «памятование». В своём светском значении практика внимательности/осознанности означает непрерывное и неосуждающее внимание к переживаемому объекту. При этом «осознанность» можно понимать более широко – например, как результат тренировки внимательности к различным полям опыта и сферам жизни. В настоящей книге мы в большинстве случаев будем использовать термины «внимательное осознавание» и «осознанная внимательность» в качестве основного и компромиссного перевода. Также в тексте мы будем использовать с несколько разными коннотациями смежные термины «сознавание» (как чистая субъективность) и «осознавание» (как процесс «объективизирования» опыта); их значение будет интуитивно понятно. – Прим. пер.
2
«Журнал интегральной теории и практики» (Journal of Integral Theory and Practice, JITP).
3
См. мою планирующуюся к публикации книгу «Религия будущего» (Religion of Tomorrow). (Книга будет переведена на русский язык. – Прим. пер.)
4
Общий обзор данной линии исследований см. в статье Джеффри Грисона (Jeffrey M. Greeson, „Mindfulness Research Update: 2008,” Journal of Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine, January 2009, http://chp.sagepub.com/content/14/1/10).
5
См. таблицы в конце книги Кена Уилбера «Интегральная психология».
6
Поскольку индивиды никогда не существуют в отдельности, каждый человек является «бытием-в-мире». Иными словами, индивиды всегда являются частью некоторого коллектива, а посему в интегральной карте AQAL указаны «внутреннее» и «внешнее» измерения и индивидуумов, и коллективов.
7
Термин «AQAL» читается как аквал, и с английского расшифровывается (опять же сокращённо) как all quadrants, all levels – «все квадранты, все уровни». – Прим. пер.
8
В настоящей книге для упрощения подачи материала автор не вдаётся в различия между такими терминами, как «пробуждение» и «просветление». В некоторых традициях (таких как, скажем, махамудра тибетского буддизма), в зависимости от избираемой терминологии, под пробуждением понимается первичный опыт недвойственного постижения, а под просветлением – стабилизация этого опыта, полное очищение от дуалистических привычек сознания и открытие его глубинных и экстраординарных измерений на постоянной основе (реализация «состояния будды»). – Прим. пер.
9
Автор использует понятный англоязычному читателю, но труднопереводимый термин drive («драйв»), который первоначально появился в американской психоаналитической литературе, придя на смену неудачному термину «инстинкт» («инстинкт смерти», «инстинкт жизни»), который англоязычные (и русскоязычные) переводчики использовали для перевода фрейдовской концепции влечений. В современном широком значении «драйв» означает и влечение, и внутреннее побуждение, и тягу, и стремление, и побуждающую-влекущую-движущую силу. В настоящем издании мы будем использовать различные синонимы в зависимости от контекста. – Прим. пер.
10
Термин «трансценденция» и связанный с ним глагол «трансцендировать» важны как в словаре Кена Уилбера, так и в теории и практике медитации в целом. Важно к нему привыкнуть. В настоящем издании мы будем использовать его попеременно с более понятно звучащими для русскоязычного читателя терминами «превосхождение» и «выход за пределы». – Прим. пер.
11
Холархия – термин, предложенный Артуром Кёстлером для обозначения того, что каждая последующая, более высокая стадия целостно превосходит и включает предыдущую.
12
«Космос» (Kosmos) – греческое слово, означающее весь мир: физическое, эмоциональное, ментальное и духовное. В интегральной теории одним из главных смыслов термина «космоцентризм» является обозначение общей стадии-сферы развития «центрированности на всём мире», включая не просто всех людей, но и всех сознающих существ – всю реальность как таковую.
13
Термин «диссоциация» в большинстве случаев означает патологическое и дисфункциональное отчуждение, излишнее отстранение от своего опыта. Ты как бы отделяешь себя от своего болезненного опыта, проводишь невидимую стену между собой и душевной мукой. Боль есть, но ты её как бы не испытываешь, она происходит с кем-то другим, каким-то существом, но не тобой; а ты остаёшься в эмоциональном и чувственном онемении, вне контакта со своими переживаниями, чувствами или потребностями. Во многих случаях это нормальная защитная реакция на психическую травму, но часто её последствия требуют психотерапевтического исправления. – Прим. пер.
14
Эмерджентных качеств – то есть качеств нового эволюционного уровня, которым свойственна новизна, непредсказуемая и не вытекающая из свойств и отдельных элементов предыдущего уровня. – Прим. пер.
15
На русский язык название этого вышедшего в 2004 году нью-эйджевского фильма было переведено как «Так что же мы знаем?!». Критика этого фильма содержится также в книге автора «Интегральная духовность». – Прим. пер.
16
Это мне сообщил в личной коммуникации д-р Роджер Уолш в мае 2014 года. Д-р Уолш является влиятельным исследователем сознания и др. смежных областей.
17
Разумеется, и в сталинском терроре, и в массовом голоде пострадали не только украинцы, но и белорусы, русские и представители других национальностей. При подготовке настоящего русского издания автор согласился с необходимостью это отметить в отдельном примечании. Также, на взгляд переводчика, важно быть осторожными в излишне упрощённом применении стадийных моделей к оценке политических властителей, которые могут быть комплексными и противоречивыми натурами, чьи действия, часто бесчеловечные, важно понимать всесторонне, чтобы предотвращать в будущем подобные бедствия и выбирать наиболее конструктивные пути развития общества. – Прим. пер.
18
При обсуждении этого момента с переводчиком автор согласился с тем, что малоубедительна идея о принадлежности президента такой гигантской и сложно организованной страны, как Россия, какому-то одному, причём столь раннему, уровню сознания. Скорее всего, по мнению автора, речь идёт о личности, как минимум, оранжевого уровня (описание этой стадии см. далее по тексту книги) с сильно выраженной «субличностью» на красном уровне. С этим, в свою очередь, трудно спорить, если учитывать реалии развития страны последних десятилетий: скорее всего, у любого сумевшего выжить и состояться политического деятеля будет сильная «силовая» субличность. Остальное – вопрос интерпретации. – Прим. пер.
19
О диалоге голосов см. книгу Денниса Генпо Мерцеля «Большой Ум – Большое Сердце» (М.: Открытый Мир, 2009). – Прим. пер.
20
В США продажа оружия в целом разрешена, и это является острой темой социополитических дебатов. – Прим. пер.
21
В английском языке мы специально ввели новое слово «its» («они») для обозначения множественного числа местоимения «оно», хотя, разумеется, более привычными местоимениями для обозначения 3-го лица мн. ч. являются «they» и «them».
22
Гипотеза Геи (или Гайи; англ. Gaia hypothesis) в своей расширенной интерпретации подразумевает, что жизнь на планете представляет собой единую, чрезвычайно тесно взаимосвязанную систему. Говорят даже о некоем духовном сверхорганизме, что, впрочем, с точки зрения Уилбера, является преувеличением. Для Уилбера этот термин означает в широком «иносказательном» смысле «тотальность биосферы», а в узком, более техническом и первоначальном смысле – планетарную «сеть прокариотических организмов» (см. его книгу «Секс, экология, духовность»). – Прим. пер.
23
Повторимся, что первое лицо – это «я», лицо, которое говорит; второе лицо – это «ты», или лицо, с которым говорят; в комбинации с «я» оно также может сформировать «мы»; третье же лицо – это «он», «она» или «оно» – лицо или вещь, о которой объективно говорят. Мы уже видели, что первое лицо формируется вплоть до красной стадии власти; затем с янтарной конформистской стадией возникает способность к принятию перспективы второго лица.
24
К слову, в какой-то степени это и есть то, что дальше будет разворачиваться как мощный процесс. Причём вероятность того, что это произойдёт тем выше, чем меньше вы думаете об этом как о цели своей фактической практики, попросту сосредотачиваясь на самом медитативном упражнении как таковом.
25
Эйджизм (англ. ageism) – дискриминация по возрастному признаку. – Прим. пер.
26
Видоцентризм (англ. speciesism) – дискриминация по признаку принадлежности к другому биологическому виду (то есть дискриминация нечеловеческих видов). – Прим. пер.
27
То есть ориентирована на планетарную систему Геи в целом. – Прим. пер.
28
«Глокальный» – неологизм от англ. glocal, то есть global + local, или «глобальный» и «местный». – Прим. пер.
29
Ради читателя, ещё не знакомого с его трудами, автор здесь идёт на упрощение своей системы и пропускает «изумрудный» (teal) уровень, существующий между зелёным (green) и бирюзовым (turquoise), сразу же фокусируясь на последнем, как бы обобщая свойства этих двух обширных интегральных стадий – изумрудной и бирюзовой. Следует отметить, что в русском издании популярной книги Фредерика Лалу «Открывая организации будущего» изумрудный-teal уровень сознания, вопреки сложившейся терминологической традиции, неудачно переведён как «бирюзовый», тогда как сам Лалу в ней говорит о той стадии, которая как раз предшествует бирюзовой-turquoise (по мнению некоторых экспертов, то, что столь блестяще описывает Лалу в своей книге, скорее соответствует позднему зелёному уровню, то есть даже не изумрудному, не говоря уж о бирюзовом; впрочем, это скорее тема для увлекательных профессиональных дискуссий, не имеющих прямого отношения к «Интегральной медитации»). – Прим. пер.
30
Клэр Грейвз (Clare Graves, 1914–1986) – американский учёный, профессор психологии, основавший теорию взрослого развития, которая легла в основу известной модели под названием спиральная динамика. (См. книгу Дона Бека и Криса Кована «Спиральная динамика». М.: Открытый Мир, 2010.) – Прим. пер.
31
Мешворк (англ. meshwork) – это, согласно определению, предложенному Мэрилин Хэмилтон в книге «Интегральный город», самоорганизующиеся паутины взаимосвязей, интегрирующие различные иерархические системы. Термин пришёл из нейробиологии. – Прим. пер.
32
Слова «нетворк» и «нетворкинг» активно входят в русский лексикон и трудно найти для них адекватный перевод, особенно когда речь идёт об объединениях или совокупностях людей или данных. Это не «сеть», а, скорее, взаимосвязанная группа или система, каждый из участников («единиц») которой существует в сетевидной паутине различного типа связей и отношений с другими участниками. Нетворкинг, соответственно, это сознательное установление активных и пассивных связей в рамках того или иного сообщества (например, профессионального) и реализация инициатив по принципу сотрудничества и задействования широкого спектра контактов. Современные информационные технологии облегчают такую деятельность. – Прим. пер.
33
В США существует двухпартийная система, основывающаяся на диалектическом противостоянии между двумя силами – Республиканской и Демократической партиями. – Прим. пер.
34
Джон Броутон, «Развитие естественной эпистемологии в подростковом периоде и ранней взрослости» (1975), неопубликованная докторская диссертация, защищённая в Гарвардском университете: Broughton J. M. The development of natural epistemology in adolescence and early adulthood. – Unpublished doctoral dissertation. – Cambridge: Harvard University, 1975.
35
Как и в случае с предыдущим уровнем – сознанием «второго порядка», – здесь автор под «третьим порядком» также обобщает сразу несколько стадий развития. – Прим. пер.
36
Термином «великие традиции» (или просто «традиции») я обозначаю преимущественно то, что известно как великие религии мира и их эзотерические формы – такие, как иудаизм и каббала; христианство и мистицизм; ислам и суфизм; индуизм, веданта, кашмирский шиваизм и йога; различные школы буддизма; даосизм; неоконфуцианство и т. д.
37
В терминологии Шри Ауробиндо это «озарённый разум». См. сопоставление этих стадий на иллюстрациях, приведённых в книге Уилбера «Интегральная духовность». – Прим. пер.
38
У Шри Ауробиндо это, согласно автору, «интуитивный разум». – Прим. пер.
39
Книга «Религия будущего» (The Religion of Tomorrow) будет издана и на русском языке. – Прим. пер.
40
Автор здесь процитировал отрывок из своей книги «Четвёртый поворот: Перспективы интегрального буддизма», изданной в электронном формате на английском и русском языках (М.: Ориенталия, 2014). – Прим. пер.
41
Имеется русское издание: Лавджой А. Великая цепь бытия. – М.: Дом интеллектуальной книги, 2001. – Прим. пер.
42
Книга изначально была издана в 1911 году; русскоязычное издание: Андерхилл Э. Мистицизм. Опыт исследования духовного сознания человека. – М.: София, 2000. – Прим. пер.
43
Главный труд Дэниела Брауна «Указывая Великий путь», посвящённый махамудре – одной из сущностных школ (наряду с дзогчен) тибетского буддизма, – планируется к изданию и на русском языке. – Прим. пер.
44
Ruchira Avatar Adi Da Samraj, Real God Is the Indivisible Oneness of Unbroken Light (Loch Lomond, CA: Dawn Horse Press, 1999), pp. 18–19.
45
Рис. 2.1 заимствован из моей книги «Интегральная духовность». Иллюстрация имеет следующее описание: «[на иллюстрации дано] изложение типичной прогрессии медитативных состояний в рамках полного курса медитативной практики, освоение которого может занять от 5 до 20 лет. То, что представлено на иллюстрации, есть общая прогрессия пробуждения от грубого к тонкому, причинному и недвойственному…».
46
Витгенштейн Л. Логико-философский трактат (6.4311).
47
Патанджали, «Йога-сутры», гл. 2, сутра 6.
48
Нети нети – санскритское понятие, обозначающее метод самоисследования в веданте, когда практикующий приходит к истинному Я посредством исключения всего, чем истинное Я не является – «не то, не это».
49
Schrödinger E. My view of the world. – Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 22. [См. русское издание: Шрёдингер Э. Мой взгляд на мир. – М.: КомКнига, 2005. С. 36. – Прим. пер.]
50
«Аштаварка-гита», 1.7. Издание на англ. языке: Ashtavakra Gita (transl. Thomas Byrom) // The heart of awareness. – Boston: Shambhala Publications, 1990, p. 2.
51
«Скорблю о тех, кто никогда не пел и умер с музыкой своей внутри». – Оливер Уэнделл Холмс-старший (1809–1894). – Прим. пер.
52
Фраза из труда Альфреда Норта Уайтхеда «Процесс и реальность»; приводится по: Whitehead A. N. Process and reality: an essay in cosmology. – New York: Macmillan, 1929. P. 29. – Прим. пер.
53
Хардинг Д. Жизнь без головы. Дзен, или переоткрытие очевидного. – М.: Ганга, 2006.
54
См. книгу Чогьяма Трунгпы «Путешествие без цели: Тантрическая мудрость Будды»: Trungpa C. Journey without goal: The tantric wisdom of the Buddha. – Boston: Shambhala Publications, 1981. P. 136.
55
См.: DiPerna D. In streams of wisdom: An advanced guide to integral spiritual development. – San Francisco: Integral Publishing House, 2014; DiPerna & Augustine H. B. (eds.). The coming waves: Evolution, transformation, and action in an integral age. – San Francisco: Integral Publishing House, 2014.
56
Существует русское издание в формате электронной книги: Уилбер К. Интегральная духовность: Новая роль религии в современном и постсовременном мире. – М.: Ipraktik, Ориенталия, 2013. – Прим. пер.
57
То есть «Интегральное христианство»: Smith P. R. Integral Christianity: The Spirit’s call to evolve. – St. Paul, Minnesota: Paragon House, 2011. – Прим. пер.
58
Здесь под «Божеством» (англ. Godhead) имеется в виду не «мистицизм божеств» (тонких праобразов), а неоплатонический и христианский термин для обозначения предельной божественности, в неоплатонизме – неизъяснимой первосущности, запредельной всякому постижению. – Прим. пер.
59
Выражение «выше моей головы» используется не случайно и является прямым указанием на известную книгу гарвардского психолога и исследователя взрослого развития Роберта Кигана «Выше наших голов» (In Over Our Heads). Выше головы, то есть имеющейся структуры сознания, не прыгнешь… – Прим. пер.
60
Бытие-сознание-блаженство (санкр. сатчитананда) – знаменитое определение высшей реальности в адвайта-веданте в той мере, в какой её вообще можно пережить. – Прим. пер.
61
«Брихадараньяка-упанишада» (1.4.2). (Существуют разные переводы этого высказывания, к которому часто отсылает Уилбер в своих книгах и лекциях. В переводе С. Радхакришнана: «Несомненно, именно из-за наличия второго [т. е. другого] возникает страх». В переводе А. Я. Сыркина: «Поистине, [лишь] от второго приходит боязнь». В комментарии Шанкары, одного из основоположников адвайта-веданты, поясняется: «Отчего же он испугался, ведь страха не может быть, кода истина уже проявилась? Оттого же, что именно от второй сущности возникает страх; и эта вторая сущность попросту есть проекция неведения» (пер. с санскр. на англ. свами Мадхавананды, 1950). – Прим. пер.).
62
Эта концепция (пусть и не точно сама данная фраза) широко приписывается св. Августину.
63
Концепция интегральной постметафизики подробно представлена в книге Кена Уилбера «Интегральная духовность». – Прим. пер.
64
Большой ум (Big Mind) – это специфически дзенский термин, используемый для обозначения турийятиты; первоначально его обширно использовал в своих работах Судзуки Роси (автор книги «Ум дзен, ум новичка»); в последнее время к этому термину начал широко обращаться Деннис Генпо Мерцель (автор книги «Большой ум – Большое сердце»).
65
«Пиковый опыт» (или «вершинное переживание») – введённый Абрахамом Маслоу термин для обозначения кратких и интенсивных трансперсональных, или мистических, переживаний. Пиковые переживания могут происходить с людьми, находящимися на любой стадии развития.
66
В традиции русской философии также принято обозначение этой универсальной триады, или Большой тройки, как «Истина, Добро, Красота». Также встречаются вариации «Истинное, Доброе/Благое, Прекрасное» и т. д. Далее некоторые из этих вариантов будут использованы в переводе, в зависимости от контекста. – Прим. пер.
67
В русскоязычном обществе пока что отсутствует развитая культура психотерапии. Под психотерапевтическими и общими психологическими проблемами можно понимать не только и не столько психиатрические и пограничные состояния (которые настоятельно требуют помощи специалистов – врачей-психотерапевтов), но и какие-то более повседневные невротические и личностные «теневые проблемы»: они, в целом, до поры до времени не мешают жить среднего качества жизнью, но в серьёзной степени сужают спектр потенциалов, доступных вам в личной и профессиональной самореализации и отношениях с людьми. По словам психотерапевта и учителя медитации д-ра Роджера Уолша, девять десятых всех проблем, которые люди приносят на медитативный и духовный путь, решаются именно в психотерапии (и психологической работе с психологом), а не при помощи духовной практики. Более того, возможен феномен «духовного избегания», когда защиты человека активизируются и он всячески избегает работы с тенью, безуспешно пытаясь бежать от личностных и житейских проблем в высокие медитативные состояния. – Прим. пер.
68
Джим Клифтон: Clifton J. The coming jobs war. – NY: Gallup Press, 2011. P. 10.
69
См. книгу Джеймса Хескетта «Цикл культуры: Как влиять на незримую силу, трансформирующую продуктивность»: Heskett J. The culture cycle: How to shape the unseen force that transforms performance. – Upper Saddle River, NJ: Pearson FT Press, 2011. P. 2.
70
Этот момент иногда вызывает недопонимание, что может вести к неправильным переводам терминологии интегрального подхода на другие языки. В оригинале автор фактически вводит неологизм «Its», где it – «оно», а s на конце указывает на множественное число, для обозначения мн. ч. третьего лица (ед. ч. которого – собственно «оно») за неимением в английском языке адекватного местоимения для обозначения множества объектов (they и them не вполне подходит с технической точки зрения). Буквально имеется в виду «множество оно-объектов». – Прим. пер.
71
Здесь автор, разумеется, упрощает, поскольку даже фраза «я чувствую сильное осуждение с твоей стороны прямо сейчас» представляет собой лишь начальный этап к подлинному «я»-утверждению, которое могло бы звучать примерно так: «я чувствую обиду, напряжение в шее и тоску в груди, когда слышу твои слова, сказанные таким-то тоном и с таким-то выражением лица; погрузившись в себя, я начинаю осознавать, что я вижу в тебе мою учительницу, смутный образ которой накладывается на тебя, и я понимаю, что это, возможно, накладывается на моё реальное восприятие тебя настоящего». Но подобное требует конечно же вложения значительных усилий в развитие осознанности и способности к интроспекции, поэтому вначале использование даже первого варианта фразы может сильно помочь. – Прим. пер.
72
Диана Хэмилтон в своей книге «Всё разрешимо: дзенский подход к решению конфликтов» рассматривает вопрос применения практики осознанной внимательности к всевозможным видам отношений и делает это весьма тщательным и полезным образом. (См.: Hamilton D. Everything is workable: A Zen approach to conflict resolution. – Boston: Shambhala Publications, 2013.)
73
Книга Мартина Учика «Интегральные отношения» издана на русском языке в электронном формате. – Прим. пер.
74
То есть коррелятами, возникающими во всех четырёх квадрантах (отсюда приставка тетра-): сознание и мозг – верхне-левый и верхне-правый квадранты – находятся в контексте социокультурных квадрантов – нижнелевого и нижне-правого. Поэтому автор в своих трудах часто говорит о тетравозникновении феноменов. Все квадранты, в фундаментальном смысле, являются одномоментно возникающими гранями-перспективами одного и того же события. – Прим. пер.
75
См. статью Кристины Хофф Соммерс «Республика чувств» (от 1 сентября 2000): Sommers H. C. The republic of feelings. Ссылка: http://www.aei.org/publication/the-republic-of-feelings/
76
Речь идёт о послевоенном американском поколении «бума деторождения» (поколение, родившееся в период начиная с конца 1940-х и до середины 1950-х и, если в более широком культурном смысле, то частично и 1960-х). Проблему бэби-бумеров и связанного с ними феномена бумерита (смешения плюралистических ценностей с крайне выраженным эгоцентризмом) автор анализирует в своей книге «Бумерит», которая издана на русском языке в электронном формате. – Прим. пер.
77
Роза Паркс (1913–2005) – американская общественная деятельница, яркая фигура в движении за права чернокожих граждан США. – Прим. пер.
78
На русском языке пока не издавалась. Англ. издание: Ingersoll R. E., Zeitler D. M. Integral Psychotherapy: Inside Out/Outside In. – NY: SUNY Press, 2010. – Прим. пер.
79
Некоторые исследователи включают в этот список и моральный интеллект, но это до сих пор оспаривается: учитывая то, как в современном мире устроен бизнес, некоторые действия, дающие преимущество тому или иному бизнес-предприятию, не соответствуют критериям моральности, и успешные бизнес-руководители часто демонстрируют готовность переступить через эту черту. Недавний опрос, произведённый «Harvard Business Review» и отражённый в публикации журнала «Time» (21 июля 2014), показал, что 78 % директоров готовы пойти на безнравственный шаг, если это поможет им преуспеть с точки зрения критериев, установленных на Уолл-стрит. Однако это одна из тех сфер, где сегодня ведутся интенсивные дебаты, и любой здравомыслящий человек будет требовать подлинно моральных действий от любых бизнес-руководителей. Это конечно же подразумевает наличие у них морального интеллекта как такового, причём довольно высокоразвитого.
80
Крупная и весьма успешная американская сеть продуктовых супермаркетов, специализирующихся на органических продуктах. – Прим. пер.
81
Эрвин Шрёдингер, «Что такое жизнь?» (1943). Цит. по: Schrödinger E. What is life? With mind and matter and autobiographical sketches. – Cambridge: Cambridge University Press, 1992. P. 89. [Та же фраза в советском издании 1947 года: «Сознание никогда не переживается как множественное, а всегда только как единичное». – Прим. пер.]
82
В соцсетях «В контакте» и «Facebook» действуют и авторизованные русскоязычные страницы, посвящённые Кену Уилберу. См., например, facebook.com/ken.wilber.russia. – Прим. пер.
83
Техническое замечание. В оригинале автор использует слово self («я», или самость) и для непосредственного, или проксимального, «я» (proximate self), и для отдалённого, или дистального, «я» (distal self). Во избежание путаницы во втором случае для перевода выбрано слово «личность», что подходит по смыслу и является одним из вариантов перевода self. В более технически строгой терминологии интегральной психологии: тотальное «Я» = антецедентное Я («Я – я») + проксимальное «я» + дистальное «я» («моё»). См. статью Ш. Э. Харгенса и К. Уилбера «Интегральная психология», опубликованную в «Психологической энциклопедии Корсини»; русский перевод можно найти в интегральном онлайн-журнале «Эрос и Космос» (eroskosmos.org). – Прим. пер.
84
Можно отметить, что эти дополнительные парамиты не уникальны для ваджраяны, присутствуя и в махаяне, или «великой колеснице» буддийского учения, которую, собственно, включает в себя (и выражает) ваджраяна, тантрическая или «алмазная» колесница. – Прим. пер.
85
Речь о сравнительно недавних столкновениях буддийского большинства и мусульманского меньшинства в Мьянме (Бирма). См. статью журнала «Time» под названием «Лицо буддийского террора» («The face of Buddhist terror», от 1 июля 2013). – Прим. пер.
86
Брайан Дайдзен Викториа, «Дзен на войне». Victoria B. D. Zen at war. 2nd ed. – Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 2006.
87
Книга Уилбера «Четвёртый поворот» издана как на английском, так и на русском языках в электронном формате. – Прим. пер.
88
Примеры буддийских школ, представляющих каждый из этих базовых уровней сознания, приведены в эл. книге «Четвёртый поворот».
Вернуться к просмотру книги
|