1
Нильсон Кристина (1843–1921) — шведская оперная певица. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Ныне знаменитая «Метрополитен-опера», открыта в 1883 г.
3
«Новые американцы» — разбогатевшие выскочки, противопоставляемые светскому обществу с его традициями.
4
Капуль Ж. — французский оперный певец.
5
Бербанк Л. (1849–1926) — американский селекционер.
6
Шемизетка — часть женского туалета, надевающаяся под платье и закрывающая грудь.
7
«Лоэнгрин» — романтическая опера Р. Вагнера.
8
По имени Жозефины Богарне первой жены Наполеона Бонапарта.
9
Пригород Нью-Йорка.
10
Люди из высшего общества за Тридцать четвертой улицей тогда не селились.
11
Имеется в виду Екатерина II Великая.
12
Тальони Мария (1729–1796) — знаменитая балерина.
13
Право гражданства.
14
Королевский ботанический сад в Лондоне.
15
Французское шампанское.
16
Буль — французский мебельный мастер.
17
Бугеро А. В. — крупнейший представитель академического направления французской салонной живописи.
18
Роман О. Фейе о безнравственных похождениях французских аристократок.
19
Переносные стеклянные оранжереи, изобретение английского ботаника Н. У орда.
20
«Королевские идиллии» произведение английского поэта XIX в. А. Теннисона на тему легенд о рыцарях Круглого стола и короле Артуре.
21
4 июля 1776 г. была провозглашена независимость американских колоний от Великобритании и подписана Декларации независимости, то есть предок Арчеров был одним из основателей США.
22
Битва при Саратоге (1777 г.) одна из решающих битв в борьбе за независимость, в результате которой английские войска под командованием генерала Д. Бергойна потерпели поражение.
23
Знаменитые английские аристократические фамилии.
24
Патрон здесь: владелец поместья с феодальными привилегиями.
25
По Библии иудейка Эсфирь, жена персидского царя Артаксеркса, вступилась за свой народ, который царь хотел уничтожить, и добилась своего.
26
Патти Аделина (1843–1919) — знаменитая итальянская оперная певица.
27
Опера В. Беллини.
28
Курорт на острове Уайт (в Англии).
29
Справочник английского дворянства. Первый издатель Д. Дебретт.
30
«Лоустоф» и «Краун Дерби» названия сортов английского фарфора.
31
Изабе Ж.-Б. — французский художник-миниатюрист эпохи ампира.
32
Диана в Древнем Риме богиня охоты, воплощение красоты и целомудрия.
33
Строгая мебель машинной работы. Именуется в честь английского искусствоведа Г.-Л. Истлейка.
34
На скорую руку (лат.).
35
Сарасате П. де (1844–1908) — испанский скрипач.
36
Улица в Париже, где много ювелирных магазинов.
37
Сборник новелл Бальзака.
38
Прорицательница, предсказаниям которой никто не верил.
39
Бут Э. (1833–1893) — американский актер.
40
Винтер У. (1836–1917) — американский поэт и театральный критик.
41
Галлек Ф.-Г. (1790–1867) — американский поэт-романтик.
42
Дрейк Д.-Р (1795–1820) — американский поэт-романтик.
43
Браунинг Р. (1812–1889) — известный английский поэт викторианского времени.
44
Моррис У. (1834–1896) — английский писатель и публицист.
45
«Сенчери» — клуб писателей, артистов и художников в Нью-Йорке. Основан в 1847 г.
46
Ежегодные художественные выставки в галерее в Лувре.
47
Непредвиденное (фр.).
48
Марка рояля.
49
Театр в Нью-Йорке, открытый в 1861 г. актером и режиссером Д. Уоллоком.
50
«Шогрэн» — произведение Д. Бусико актера и драматурга.
51
Французские актеры.
52
Французские актеры.
53
Город во Флориде.
54
Лабиш Э. — французский король водевиля.
55
Телефон. А.-Г. Белл изобрел его в 1876 г.
56
Роман Дж. Элиот, английской писательницы.
57
Цикл сонетов Россетти, английского поэта и художника.
58
Сборник любовной лирики английской поэтессы Элизабет Браунинг.
59
Стихотворение Р. Браунинга.
60
Гранада последнее государство мавров в Испании. Альгамбра дворец-крепость, образец восточной роскоши, вершина мавританской фантазии и искусства.
61
Евангелие от Иоанна, гл. 3.
62
Слегка грубоват (фр.).
63
Шпор Л. — (1784–1859) немецкий композитор.
64
Сплав олова, меди, сурьмы и цинка.
65
Город в Тироле.
66
Воспоминания Френсис фон Бунзен о своем муже Христиане фон Бунзене, прусском ученом и дипломате.
67
Знаменитый английский портной, законодатель моды. Жил и работал в Париже.
68
Покахонтас дочь индейского вождя, помогавшая колонистам. Вышла замуж за англичанина и умерла в Англии.
69
Самим собой (фр.).
70
Нью-йоркский клуб.
71
Горная пустыня (англ.).
72
Мейсонье Ж.-Б. — (1815–1891) французский художник-баталист.
73
Что вы хотите? (фр.)
74
Различные виды карет.
75
Смотрительница маяка Лайм-Рок, известная тем, что спасла многих моряков.
76
Форт в ньюпортской гавани.
77
Святая простота! (лат.)
78
Вечеринка с танцами (фр.).
79
Английская драматическая актриса.
80
Поэма Элизабет Браунинг.
81
Бостон-Коммон старейший общественный парк США.
82
Отдельный кабинет.
83
«Не давай ногам твоим истаптывать обувь и гортани твоей томиться жаждою. Но ты сказал: „Не надейся, нет! Ибо люблю чужих и буду ходить вслед их“».
84
Положение обязывает (фр.).
85
Строительство первого тоннеля под Гудзоном, соединившего Нью-Йорк с Джерси-Сити, началось в 1874 г.
86
Знаменитый ныне Метрополитен-музей (осн. в 1870 г.).
87
Вульф Катарина (1828 — 887) американская меценатка. Завещала музею большую сумму денег и коллекцию картин.
88
Древняя Троя.
89
Морни Шарль де герцог, сводный брат Наполеона III, известный своими финансовыми спекуляциями.
90
Магазин Питера Гендерсона, известного американского садовода.
91
Ром с лимонным соком и взбитым белком.
92
Один из самых дорогих Нью-Йорке.
93
Вербекховен Э.-Ж. — бельгийский художник-анималист.
94
Вашингтон М. (1732 1802) жена Джорджа Вашингтона, первого президента США.
95
Гневные обличительные речи.
96
По имени французского библиофила XVI в. Был основан в Нью-Йорке в 1884 г. Занимался книгоиздательством.
97
Крупная пароходная компания (осн. в 1839 г.).
98
Знаменитые французские города, известные своей архитектурой, в частности готическими соборами.
99
Театр на Монмартре, где ставились пьески «ужасов».
100
Здание парижской богадельни для ветеранов-солдат (архитектор Жюль Мансар).
Вернуться к просмотру книги
|