– Что вы хотите сказать?
– Хочу сказать, – ответил Мейсон, – что Бертран С. Оллред
убит на горной дороге за Спрингфилдом. Потом его заперли в машине миссис
Оллред, машину поставили на первую скорость и отправили под уклон. У Дрейка
дежурит человек в Спрингфилде. Пусть он позвонит этому человеку и велит ему
сейчас же отправляться туда. Мне нужны сведения, мне нужны фотографии, и мне
нужен Флитвуд. Вы все поняли?
– Да, мистер Мейсон. Хотите говорить с мистером Дрейком?
– Не сейчас, – ответил Мейсон – Я работаю с этим делом под
другим углом и не хочу быть привязанным к телефону, когда наступит время
действовать.
Он повесил трубку, направился к двери на улицу и выглянул.
Светало. Солнце еще не поднялось, и улица казалась холодной
и серой в предрассветных сумерках. У тротуара стояла полицейская машина с
красной лампочкой и сиреной. Радиоантенна работала на полную мощь. Одетый с
иголочки полицейский, который сообщал Трэггу новость, сидел за рулем. Мотор был
включен, из выхлопной трубы вылетали маленькие клубы белого дыма, негромко пыхтя:
пых-пых-пых.
Минут пять Мейсон стоял так, поглядывая на улицу.
Становилось светлее. Предметы на улице начали приобретать цвет.
Мейсон взглянул на свои часы, потянулся, зевнул и пошел
проверить индикатор лифта. Лифт все еще стоял на восьмом этаже.
Адвокат нажал кнопку, которая заставила лифт спуститься на
первый этаж. Он открыл дверцу – достаточно, чтобы нарушить контакт, и просунул
карандаш между дверцей и дверным косяком, чтобы дверца не захлопнулась. Потом
присел в вестибюле возле лифта.
Прошло еще десять минут, и Мейсон услышал слабое жужжание
внутри кабины, показывающее, что кто-то хочет вызвать лифт.
Он подошел, убрал карандаш, открыл дверцу, вошел в лифт и
дал дверце захлопнуться. Как только это случилось, механизм лифта издал острый
металлический лязг, и кабина начала подниматься. Мейсон стоял в углу, так чтобы
его не заметили, открывая дверь.
Громыхая, кабина добралась до восьмого этажа и остановилась.
Дверь квартиры была открыта. Инмен втолкнул миссис Оллред и
Патрицию в лифт и вошел. За ним последовал Трэгг и захлопнул дверцу. Инмен
обратился к дамам:
– А если ваш адвокат ждет в вестибюле, не пытайтесь с ним
заговорить. Вы меня поняли?
Они повернулись к двери, а миссис Оллред вскрикнула, увидев
Мейсона. Инмен услышал этот звук, и его рука потянулась к пистолету. Она
остановилась на полпути к кобуре.
– Первый этаж? – спросил Мейсон и быстро нажал кнопку.
Кабина загрохотала, двигаясь вниз. Трэгг сухо сказал Инмену:
– Говорил я тебе, что он хитрец.
– Что вы им сказали? – спросил Мейсон у миссис Оллред.
– Абсолютно ничего, – ответила миссис Оллред. – Я следовала
инструкциям.
– Заткнитесь, – приказал Инмен.
– Продолжайте им следовать, – сказал Мейсон. – Они испробуют
все, что в их власти, чтобы заставить вас разговориться. Скажите им только, что
ваше молчание – протест против их грубых методов и что вы хотите увидеться с
вашим поверенным, прежде чем что-нибудь скажете. Запомните: вы делали полное и
откровенное заявление обо всем, что произошло, пока они не начали свой произвол
и не вытолкали меня.
Инмен не выдержал:
– Большое искушение в самом деле вытолкать вас.
– Не выходите из себя, – посоветовал ему Мейсон. – А то у
вас давление повысится и ваше лицо станет поистине ужасным.
Трэгг устало сказал:
– Да не будьте вы идиотом, Инмен! Он же пытается нарочно
вывести вас из себя! На суде все это будет выглядеть ужасно.
Инмен погрузился в угрюмое молчание.
Кабина с грохотом остановилась на первом этаже.
Мейсон открыл дверь и объявил:
– Первый этаж, леди и джентльмены! Перед вами фальшивые
свидетельства, вынужденные признания, дочери зачитывают откровения ее матери,
мать посвящают в откровения дочери – короче говоря, полный набор полицейских
уловок!
Инмен вытолкал женщин в вестибюль и повернулся к Мейсону,
внезапно сжав кулак.
Лейтенант Трэгг схватил его за руку.
Полицейские вывели женщин через вестибюль к машине и уехали.
Мейсон устало вздохнул, перешел улицу к тому месту, где
оставил свою машину, забрался туда и завел мотор.
Глава 11
Мейсон толкнул дверь своей конторы, вошел, кивнул Делле,
сунул шляпу на полку в шкаф для одежды, прошел к своему столу и сел.
– Вы совсем не спали? – спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой и спросил:
– Слышно что-нибудь от Дрейка?
– Да. Он посылал своего человека на место происшествия, и
тот сделал несколько фотографий. Он знаком с местными полицейскими, которые
дежурили, и узнал у них массу сведений.
– Как они нашли машину?
– В том месте, где машина съехала с дороги, было
заграждение.
– Паршивое место для того, чтобы пустить машину под откос, –
сказал Мейсон. – Машина сильно повреждена?
– На куски разлетелась, – сказала Делла.
– Свяжись с Полом Дрейком, – сказал Мейсон.
– Там тебя ждет Диксон Кейт, – объявила Делла Стрит. – Уже
довольно долго. Он уже сидел в коридоре, когда мы открыли контору.
– Диксон Кейт? – не понял Мейсон.
– Тот, который затеял процесс против Оллреда.
– О’кей, – вспомнил Мейсон. – Сначала достань Дрейка. Потом
поди утешь Кейта, раз он ждет. Скажи ему, что я звонил и обещал приехать через
несколько минут. Пусть он не уходит.
Мейсон откинулся на стуле, потрогал лоб кончиками пальцев.
Делла Стрит дозвонилась до Пола Дрейка и объявила:
– Он сейчас будет. Вы завтракали, шеф?
– Завтрак и бритье, – мечтательно сказал Мейсон. – Горячая
ванна и чистое белье. Полиция случайно не обнаружила пистолет при Оллреде?
– Не знаю, – сказала Делла Стрит. – Я… а вот и Пол Дрейк!
Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк,
изможденный и мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло
уставился на Мейсона. Тот улыбнулся.
– Ты так выглядишь, как будто был занят.
– Я и был занят.