– Со счета снимали один-единственный раз за… ну, за
некоторое время, мистер Мейсон, – сказал банкир.
Неожиданно Мейсон повернул письмо так, что свет упал под
углом. Потом пощупал пальцами подпись.
– Что-то неладно? – спросил Поулинг.
– Я бы сказал, что теперь можно спокойно сложить два и два,
– ответил Мейсон. – Можно заметить легкое отступление от линий этой подписи –
словно по ней прошлись сухим пером. Совершенно очевидно, это и была та подпись,
которую обводили, ставя подпись на фальшивом чеке.
– Ах ты господи! – произнес Поулинг так, будто его
раздражала какая-то мелочь вроде того, что сломался карандаш.
Мейсон посмотрел на него иронически.
– Речь о двух с половиной тысячах долларов, – напомнил он.
Поулинг так и засиял:
– Которые банк так и не выплатил!
– Но это не умаляет серьезности преступления, – заметил
Мейсон.
– Нет, полагаю, что нет.
– И не меняет того факта, что необходимо принять
определенные меры.
– Например, какие?
– Предпринять определенные шаги и проследить, чтобы другие
подделанные чеки не оплачивались.
– Это, разумеется, будет сделано сразу же – вообразите
только, что фальшивый чек использован, чтобы нанять адвоката с целью защитить
данный счет от дальнейших подделок! Можно было бы подумать…
– Да, продолжайте, – предложил Мейсон, когда тот
заколебался.
– Что это сделано намеренно.
– Нет, это не так! – отрезал Мейсон.
– Нет-нет, конечно же, нет! Я только сказал, что можно так
подумать.
– Благодарю вас, – сказал адвокат, – за то, что остановились
на этом «можно», – и вышел.
Мейсон вручил продолговатую квитанцию дежурному на стоянке
автомобилей рядом с банком и спросил:
– В десять утра вы дежурили?
Тот кивнул и с опаской спросил:
– А что случилось?
– Ничего не случилось, – успокоил его Мейсон. – Мне нужна
некоторая информация о личности, которая оставляла тут на несколько минут свою
машину.
Дежурный засмеялся и ответил:
– Слушай, парень, чтобы эта стоянка окупалась, мы должны
иметь дело с сотнями автомобилистов за день, и…
– Эта молодая женщина, – перебил Мейсон, – такова, что вы
ее, возможно, и заметили. Хорошая фигура, отлично сидящий голубой костюм, синий
замшевый кошелек, шляпка с красными полями, надетая набекрень, длинные темные
ресницы…
– Заметил бы я такой персонаж? – с энтузиазмом подхватил
дежурный. – Даже когда я слушаю, как вы ее описываете, у меня слюнки текут. Так
что с ней?
– Ничего, если вы ее не заметили.
– Не думаю, чтобы она здесь парковалась. Говорите, это было
утром?
– Почти ровно в десять сегодня утром.
– Не думаю. Мы не так заняты в десять утра. Только когда
улицы становятся полны машин, они начинают сюда подъезжать.
Мейсон поблагодарил его, заплатил за машину, проехал квартал
и подогнал машину к стоянке через улицу от банка.
– Вы были здесь сегодня в десять утра? – спросил он
дежурного.
Тот поколебался, прежде чем ответить. Мейсон сказал:
– Если да, то вам полагается награда в пять долларов.
– Это другое дело. А за что награда?
– Я пытаюсь кое-что выяснить о девушке дет двадцати –
двадцати двух. Голубой костюм, хорошая фигура, синий замшевый кошелек, синие
перчатки, шляпка набекрень, которая…
– Что вы хотите о ней знать?
– Все, что можно. Вы ее помните?
– Кажется, да. А как насчет пяти монет?
– Небольшая информация о марке и модели машины, на которой
она приехала, и все в таком роде.
Дежурный ухмыльнулся:
– Давайте пять «зеленых», приятель!
Мейсон дал ему пятидолларовую бумажку.
– Это «Крайслер», взятый напрокат в местном агентстве.
Названия агентства не знаю. Я ее запомнил, потому что хорошенькая особа, вот я
и отнесся к ней внимательно. Иногда так что-то получаешь.
– На этот раз вы что-то получили? – осведомился Мейсон.
– Улыбку.
– И все?
– Этого достаточно.
– Сыграйте на скачках на эти пять «зеленых», – предложил
Мейсон. – Может, повезет.
– Может, сыграю. Спасибо.
Из будки Мейсон позвонил в контору Дрейка. Когда тот ответил
ему, он сказал:
– Пол, я хочу, чтоб ты проверил агентства по прокату
автомобилей. Надо, чтоб ты узнал все, что сможешь, о женщине лет двадцати двух
или двадцати трех, которая брала машину сегодня утром. – Он быстро описал ее. –
Она могла назваться Милфорд или другой фамилией. Она брала открытый «Крайслер»,
и я хочу, чтоб ты проверил все подобные учреждения в городе, да поживее.
– О’кей, – сказал Дрейк. – Что-нибудь еще?
– Все. Что нового у тебя?
– Я не очень-то продвинулся, Перри, – уныло сказал Дрейк. –
Мне еще не удалось достать фотографию миссис Оллред. Патриция Фэксон ушла из
дому сегодня в девять утра и еще не вернулась. Никто точно не знает, где она. Я
обнаружил место, где останавливалась сбежавшая парочка. Если это действительно
сбежавшая парочка, а не двое хитрецов, которые специально пудрят всем мозги.
– Как это? – спросил Мейсон.
– Эта парочка, – сообщил Дрейк, – появилась в мотеле в
Спрингфилде вскоре после полуночи в субботу. Им нужен был двойной номер. В
мотеле оставался только один такой. Они его заняли. Машину вела женщина, и она
взяла на себя все переговоры и регистрацию. Мужчина сидел в машине сложа руки,
очевидно, слишком разленился, чтобы пошевелиться, и не проявлял ни малейшего
интереса к происходящему. Женщина записалась, как «Р.Г. Флитвуд с сестрой», и
сказала, что они займут домик на две ночи. Утром в воскресенье женщина пришла в
контору мотеля и спросила насчет проката посуды, а также где находится бакалея,
которая открыта в воскресенье.
– В том доме, который они заняли, есть кухня? – спросил
Мейсон.
– Именно. Мотель предоставил ей комплект посуды, и ей
объяснили, где она может купить продукты. Она уехала и вернулась с большой
корзиной продуктов на сиденье.
– Мужчина с ней ездил?