– Вот-вот кончится, – ответила Делла.
– Отлично. Оставь ее в машинке. Свет не выключай.
Портфель возьми с собой. Погоди, вот еще что. Я хочу разложить несколько
окурков, как будто в этой комнате проходило совещание. Сломай несколько сигарет
пополам, мы прикурим их и разложим окурки. Делла, пойми, положение критическое.
Если шериф догадается расспросить Дорину, знает ли она о том, как был подписан
сертификат, все будет кончено.
Делла Стрит не смогла удержаться от вопроса:
– Хейуорд Смол действительно отравил сахар?
Мейсон улыбнулся:
– Поинтересуйся у миссис Симс, как звучит пословица о
курице, несущей золотые яйца, которая вырыла яму другому.
– Так почему же ты внес это утверждение в письменные
показания?
Мейсон мгновенно стал серьезным.
– Пытаюсь по мере сил и возможностей выполнить волю
мертвого клиента, – ответил он.
Глава 23
Шериф Греггори принялся за полночное расследование с
бульдожьей хваткой человека, обладающего и железным здоровьем, и природным
упрямством. Окружной прокурор Топхэм, с другой стороны, полагал, что дело с
легкостью можно отложить до утра понедельника. Физическое состояние, однако, не
позволяло ему тратить энергию на споры, и свое неодобрение он показывал лишь
выражением пассивной покорности на лице и стремлением психологически все время
оставаться на втором плане.
Шериф Греггори взглянул на часы.
– Уже скоро, – объявил он. – Некоторые фазы
дела я завершу, не выходя из этого дома.
Мейсон ленивым жестом закинул руки за голову, зевнул и
улыбнулся окружному прокурору:
– Лично я не вижу никаких причин для подобной ночной
спешки.
Окружной прокурор в знак согласия медленно опустил и поднял
веки.
– Думаю, необходимо установить предел по
времени, – сказал он.
– Предел, – не терпящим возражений тоном заявил
Греггори, – наступит только тогда, когда мы до конца выясним, что именно
здесь происходит. Есть свидетельство того, что подпись на сертификате акций
была подделана.
Он многозначительно взглянул на Мейсона. Тот еще раз зевнул.
– По моему мнению, – сказал адвокат, – в этом
деле полно загадок и тайн. Если Бэннинг Кларк умирал от отравления и был на
последнем издыхании, зачем кому-то понадобилось ускорить его кончину выстрелом
из автоматического пистолета тридцать восьмого калибра? Почему эти последние
секунды жизни Кларка имели столь большое значение для стрелявшего в него? Как
вы поступите с отравителем, если отыщете его? Он, несомненно, заявит, что
убийцей является человек, стрелявший в Кларка. А как поступить с тем человеком?
Он в свою очередь заявит, что жертва умирала от смертельной дозы яда. Очень
трудный орешек вам предстоит расколоть, господа.
Кто-то позвонил в дверь.
– Я открою, – сказал Мейсон.
Греггори быстро скользнул к двери и рванул ее на себя.
Пьяный Пол Дрейк поднял вверх указательный палец и погрозил
им изумленному шерифу.
– Никогда не открывайте дверь подобным образом, –
назидательно произнес он. – Если ваш гость упадет лицом вниз, он сможет
подать на вас в суд.
– Ты кто такой? – грубо спросил шериф. – А,
знаю, именно ты нашел месторождение.
– Термин «открыл» кажется мне более подходящим, –
поправил шерифа Пол. – Находка подразумевает элемент везения. Открытие же
означает тщательное планирование и…
– А, и Смол здесь. Входите, я должен допросить вас.
Смол протянул шерифу руку:
– Как ваши дела, шериф? Не ожидал увидеть вас здесь.
Как поживаете? Мистер Мейсон, добрый вечер. Я привез с собой приятеля.
– Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос честно и
откровенно, – веско произнес шериф Греггори. – Знаете ли вы что-либо
о подделке подписи на сертификате акций…
– Минутку, – прервал его Мейсон. – Я
предлагаю снимать показания с этого свидетеля только в присутствии
стенографиста. Вы уже допрашивали других свидетелей неподобающим, на мой
взгляд, образом.
– Вас мой метод допроса совершенно не касается, –
гневно прервал его шериф. – Расследование возглавляю я.
– Как угодно, – уступил Мейсон, – продолжайте
допрос.
– Только не в коридоре, по которому гуляют
сквозняки, – попросил Пол Дрейк.
– А что вы вообще здесь делаете? – спросил шериф.
– Жду, пока мне предложат выпить, – ответил
Пол. – Гостеприимство, с которым меня встретили, едва не сорвав дверь с
петель, показалось мне хорошим знаком. Но ваше теперешнее отношение ко мне,
сэр, входит в явный диссонанс с тем сердечным радушием, которое вы испытывали
ко мне, открывая дверь.
– Уберите этого пьяницу, – приказал Греггори.
– Не стоит этого делать, – возразил Мейсон. –
Этот человек приехал ко мне с деловым предложением, касающимся наследства
покойного Бэннинга Кларка. Как душеприказчик Бэннинга Кларка, я имею право…
– Идите за мной, – приказал Греггори Хейуорду
Смолу.
– Вы прекрасно устроитесь в кабинете Бэннинга
Кларка, – сказал Мейсон, передавая ключ Хейуорду Смолу. – Лучшего
места для руководства следствием не найти.
– Очень хорошо, – пробурчал Греггори.
Они уже дошли до середины лестницы, когда Мейсон вдруг
воскликнул:
– Да, кстати, шериф!
– В чем дело?
– Вам необходимо знать одну деталь, прежде чем начать
допрос.
– Какую именно?
– Вот какую… Могу я поговорить только с вами и окружным
прокурором?
Греггори медлил с ответом. Мейсон начал подниматься по
лестнице.
– Идите в кабинет Кларка, Смол, – сказал
он. – Мне нужно сказать шерифу пару слов.
Смол ушел. Мейсон встал рядом с шерифом Греггори.
– Послушайте, шериф, – сказал он, понизив
голос. – Лично я не вижу никаких причин ссориться с вами. Если вы немного
успокоитесь, то поймете, что я добиваюсь той же развязки дела, что и вы. Я хочу
раскрыть дело об убийстве.
– Господа! – вступил в разговор подошедший
окружной прокурор. – К чему все эти трения? Лично мне кажется, что сейчас
мы сможем получить лишь предварительные заявления и разойтись.
– Хочу вас предупредить, – сказал Мейсон, –
что на вашем месте я записал бы все ответы Хейуорда Смола. В противном случае
вас ждут разочарования.
– Здесь нет судебного писаря, – возразил
Греггори. – Допрос будет носить предварительный характер.
– Записи может делать моя секретарша, – предложил
Мейсон.